From ea7a6de799be094a221785ccc878b1dc3ce8d587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 26 Feb 2017 09:09:32 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po-properties/sr.po | 13945 ++++++++++++++++++------------------ po-properties/sr@latin.po | 13945 ++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 13562 insertions(+), 14328 deletions(-) diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 506c5ce081..2a30899def 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: # Данило Шеган # Александар Урошевић , 2004. # Бранко Кокановић , 2009. -# Мирослав Николић , 2011—2016. +# Мирослав Николић , 2011—2017. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:04+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Приказ" @@ -132,52 +133,56 @@ msgstr "Алат који се тренутно користи са овим у msgid "Display for the device manager" msgstr "Приказ за управника уређаја" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#| msgid "Composite child" +msgid "Composited" +msgstr "Сложени" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "РГБА" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#| msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење контекста" -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекст" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "ГДК прозор који је везан за контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Дељени контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке" -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Могућности фонта" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Резолуција фонта" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Резолуција фонтова на екрану" -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Курзор" @@ -221,9328 +226,8940 @@ msgstr "Исцртавач ћелије" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствени назив за радњу." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Program name" +msgstr "Назив програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову радњу." +"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " +"„g_get_application_name()“" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Краћи натпис" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program version" +msgstr "Издање програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "The version of the program" +msgstr "Издање програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Copyright string" +msgstr "Текст ауторских права" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову радњу." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Подаци о ауторским правима програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена иконица" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Comments string" +msgstr "Напомене" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " -"радњу." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Напомене о програму" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "Гиконица" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Гиконица која је приказана" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +msgid "The license of the program" +msgstr "Дозвола за коришћење програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назив иконице" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Информације система" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назив иконице из теме иконица" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Информације о систему на коме ради програм" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +msgid "License Type" +msgstr "Врста дозволе" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"водоравно." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "Адреса веб странице" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " -"изборнику траке алата ван оквира." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "Website label" +msgstr "Натпис веб странице" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"усправно." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алата " -"ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Списак аутора програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +msgid "Documenters" +msgstr "Документација" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +msgid "Artists" +msgstr "Графика" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је радња укључена." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +msgid "Translator credits" +msgstr "Заслуге преводилаца" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је радња видљива." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Група радње" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу " -"употребу)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Увек приказује слику" +"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " +"„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је слика увек видљива" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Назив иконице логотипа" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Назив за групу радње." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група радње укључена." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +msgid "Wrap license" +msgstr "Преломи дозволу" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група радње видљива." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Група пречице" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Остваривање пречице" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Повезана радња" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Елемент за пречицу" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које ће " -"примати ажурирања" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Користи изглед радње" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Елемент" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Елемент на који указује овај приступни." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Назив радње" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." +#: gtk/gtkactionable.c:72 +#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Вредност мете радње" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Параметар за призивање радње" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 +msgid "Pack type" +msgstr "Врста везивања" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Position" +msgstr "Положај" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +#| msgid "Reveal Child" +msgid "Reveal" +msgstr "Откриј" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Да ли ће трака радње приказати свој садржај или не" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Вредност дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Најмања вредност" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Најмања вредност дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Највећа вредност" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелице" +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Највећа вредност дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Корак увећања" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Корак увећања дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Странично увећање" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Ширење стрелице" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Странично увећање дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина простора за стрелицу" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Величина странице дотеривања" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#| msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " +"избор програма" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Приказује подразумевану ставку" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Тренутна боја" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Наслов" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Врста садржаја" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Тренутна РГБА" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "Гдатотека" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Приказује подразумевани програм" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Дугме „У реду“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Приказује препоручене програме" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Дугме „Откажи“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Приказује програме пребацивања" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме „Помоћ“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Приказује друге програме" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Назив фонта" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај фонт" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст прегледа" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Приказује све програме" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +#| msgid "Widget's default text" +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Подразумевани текст елемента" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" +#: gtk/gtkapplication.c:648 +msgid "Register session" +msgstr "Сесија регистра" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " -"вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" +#: gtk/gtkapplication.c:649 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Регистар са управником уређаја" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Пород је откачен" +#: gtk/gtkapplication.c:655 +msgid "Application menu" +msgstr "Изборник програма" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " -"откачен." +#: gtk/gtkapplication.c:656 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент слике" +#: gtk/gtkapplication.c:662 +msgid "Menubar" +msgstr "Трака изборника" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" +#: gtk/gtkapplication.c:663 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" +#: gtk/gtkapplication.c:669 +msgid "Active window" +msgstr "Покренут прозор" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" +#: gtk/gtkapplication.c:670 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група пречице" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Приказује траку изборника" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 +msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 +msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Водоравна попуна" +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Однос" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Усправна попуна" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Према садржаном елементу" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "" +"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " +"елемента" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Број иконице" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Користи траку заглавља" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Број тренутно приказаног обележја" +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Користи траку заглавља за радње." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ознака иконице" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Врста стране" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Врста стране помоћника" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Постављен стил писма" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Наслов стране" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Наслов стране помоћника" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Позадинска иконица" +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Страна завршена" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Иконица за позадину броја обележја" +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Назив позадинске иконице" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Има оквир" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Начин приказа" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " -"текућа радња његове групе." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." +"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " +"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна вредност" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Другоразредно" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" -"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показује бројеве" +"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " +"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Неистородност" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " +"величине" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Гдк сличица за приказ" +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Размаци" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Назив датотеке" +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Једнообразно" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ИД припремљене" +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Положај линије основе" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Величина иконице" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Fill" +msgstr "Испуни" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: gtk/gtkbox.c:309 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " +"користити за попуну" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Домен превода" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Да ли је иконица стања видљива" +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњеждено" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" +#: gtk/gtkbutton.c:250 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Усмерење фиоке" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има савет" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Изглед ивице" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил изгледа ивице" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст савета" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Назив иконице" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај савета овог елемента" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Назив иконице који се користи за самостално попуњавање дугмади" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Ознаке савета" +#: gtk/gtkcalendar.c:400 +msgid "Year" +msgstr "Година" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" +#: gtk/gtkcalendar.c:401 +msgid "The selected year" +msgstr "Изабрана година" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: gtk/gtkcalendar.c:414 +msgid "Month" +msgstr "Месец" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов ове иконице фиоке" +#: gtk/gtkcalendar.c:415 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Садржај стила" +#: gtk/gtkcalendar.c:429 +msgid "Day" +msgstr "Дан" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" +# Одозначи!? +#: gtk/gtkcalendar.c:430 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" +#: gtk/gtkcalendar.c:444 +msgid "Show Heading" +msgstr "Прикажи заглавље" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" +#: gtk/gtkcalendar.c:445 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Ступци" +#: gtk/gtkcalendar.c:459 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Прикажи имена дана" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број стубаца у табели" +#: gtk/gtkcalendar.c:460 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" +#: gtk/gtkcalendar.c:473 +msgid "No Month Change" +msgstr "Нема измене месеца" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак стубаца" +#: gtk/gtkcalendar.c:488 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Прикажи број недеље" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" +#: gtk/gtkcalendar.c:489 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Ширина детаља" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Ширина детаља у знаковима" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" +#: gtk/gtkcalendar.c:520 +msgid "Details Height" +msgstr "Висина детаља" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkcalendar.c:521 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Висина детаља у редовима" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Details" +msgstr "Приказ детаља" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" +#: gtk/gtkcalendar.c:550 +msgid "Inner border" +msgstr "Унутрашња граница" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkcalendar.c:551 +msgid "Inner border space" +msgstr "Простор унутрашње границе" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" +#: gtk/gtkcalendar.c:562 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Усправно раздвајање" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Хоризонтално одвајање" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" +#: gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Да ли ћелија може да се шири" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Поравнање" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Стална величина" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Врста паковања" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" +"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " +"почетак или на крај области ћелије" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Назив теме" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Ћелија фокуса" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" +#: gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Уређена ћелија" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Радан" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Елемент уређивања" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" +#: gtk/gtkcellarea.c:830 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Област" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Боја грешке" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Најмања ширина" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Боја упозорења" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Најмања висина" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Боја успеха" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Уређивање је отказано" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина иконице" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Вредност тастера пречице" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Измењивачи пречица" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Маска модификатора за пречицу" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код тастера пречице" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена одредница сучеља" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Хардверски код тастера пречице" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Режим пречице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Назив програма" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Врста пречице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " -"„g_get_application_name()“" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "начин рада" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "приказати" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст ауторских права" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Приказати ћелију" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "Осетљиво" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Напомене" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Напомене о програму" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "водоравно поравнање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Дозвола за коришћење програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "усправно поравнање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Врста дозволе" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "водоравна попуна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб странице" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "усправна попуна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Натпис веб странице" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "ширина" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "висина" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Документација" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Утврђена висина" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "Грана се" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Графика" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "Ред садржи друге редове" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Разгранат" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Заслуге преводилаца" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Назив боје позадине ћелије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назив иконице логотипа" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "РГБА боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи дозволу" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Уређивање" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Поставити боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Модел" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуална колона" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Елемент на који указује овај приступни." +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Назив радње" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:888 +msgid "Has Entry" +msgstr "Омогућава унос" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Вредност мете радње" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Објекат сличице" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметар за призивање радње" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Сличица за исцртавање" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Сличица за разгранате" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Сличица за приказано гранање" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Положај" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Сличица за неразгранате" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Сличица за неприказано гранање" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "површина" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "Површина за исцртавање" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Детаљ" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Назив иконице из теме иконица" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Гиконица која је приказана" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Вредност траке напретка" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице дотеривања" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Текст у траци напретка" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse" +msgstr "Импулс" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#| msgid "" +#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " +#| "you don't know how much." msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." msgstr "" -"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " -"избор програма" +"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " +"колики је." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Приказује подразумевану ставку" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Водоравно поравнање текста" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " +"са десна на лево." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Наслов" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Врста садржаја" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Изврнуто" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "Гдатотека" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 +msgid "Adjustment" +msgstr "Поправка" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Приказује подразумевани програм" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Приказује препоручене програме" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Приказује програме пребацивања" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Радан" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Приказује друге програме" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Трептање или вртешка" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Приказује све програме" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст за приказивање" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Означени текст" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Подразумевани текст елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" - -#: gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Сесија регистра" - -#: gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Регистар са управником уређаја" - -#: gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" -#: gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Трака изборника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "У једном пасусу" -#: gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Покренут прозор" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Назив боје позадине" -#: gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Приказује траку изборника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Боја позадине као РГБА" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Назив боје исцртавања" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Боја исцртавања као РГБА" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Измењивост" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Да ли корисник може мењати текст" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Користи траку заглавља" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Користи траку заглавља за радње." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Породица писма" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Попуна заглавља" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број пиксела око заглавља." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Стил писма" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна садржаја" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Варијанта писма" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Тежина писма" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Врста стране" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Развлачење писма" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста стране помоћника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Величина писма" -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов стране" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Писмо у тачкама" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов стране помоћника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Слика у заглављу" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Размера писма" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бочна слика" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Померај" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Бочна слика у страни помоћника" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " +"померај негативан)" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Страна завршена" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Прецртано" -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Има оквир" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Подвлачење" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Језик" -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#| msgid "" +#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +#| "probably don't need it" +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " +"највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Скраћивање" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Преламање" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " -"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" +"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " -"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:753 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неистородност" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Положај на којем се прелама текст" -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " -"величине" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Како поравнати линије" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Текст чувара места" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" -#: gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Положај линије основе" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Постављена боја" -#: gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Постављена измењивост" -#: gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Постављена породица писма" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен превода који користи геттекст" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Постављен стил писма" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Постављена варијанта писма" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Постављена тежина писма" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Постављено развлачење писма" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Постављена величина писма" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Положај слике" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај слике у односу на текст" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Постављена размера писма" -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Постављен померај" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " -"око границе" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Постављено прецртавање" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Постављено подвлачење" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Постављен језик" -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери фокус" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Скраћивање (са три тачке)" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Унутрашња граница" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Постављено поравњање" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак слике" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "Toggle state" +msgstr "Стање прекидача" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Година" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Стање прекидача дугмета" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Недоследно стање" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Activatable" +msgstr "Могуће активирати" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Дан" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" -# Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Стање радио дугмета" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "Модел приказа ћелије" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Област ћелије" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Контекст области ћелије" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " +"ћелије" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Осетљивост исцртавања" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина детаља" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина детаља у знаковима" +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Модел испуњавања" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Висина детаља" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висина детаља у редовима" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Приказ показатеља" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Приказ детаља" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Да ли се приказује указивачки део дугмета" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Недоследно" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Унутрашња граница" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Да ли је дугме провере у стању „између“" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простор унутрашње границе" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Усправно раздвајање" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Исцртај као радио дугме" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтално одвајање" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Користи провидност" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Да ли ћелија може да се шири" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Поравнање" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Тренутна РГБА боја" -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Стална величина" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Изабрана РГБА боја" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Show Editor" +msgstr "Приказује уређивач" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Врста паковања" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:282 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " -"почетак или на крај области ћелије" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ћелија фокуса" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Да ли се провидност приказује или не" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Уређена ћелија" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +msgid "Show editor" +msgstr "Приказује уређивач" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +msgid "Scale type" +msgstr "Врста размере" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Елемент уређивања" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "RGBA Color" +msgstr "РГБА боја" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Боја као РГБА" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Област" +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 +msgid "Selectable" +msgstr "Избирљив" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Да ли се сат може изабрати" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Has Menu" +msgstr "Има изборник" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Најмања висина" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" +#: gtk/gtkcombobox.c:736 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Уређивање је отказано" +#: gtk/gtkcombobox.c:737 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" +#: gtk/gtkcombobox.c:754 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Тастер пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност тастера пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Измењивачи пречица" +#: gtk/gtkcombobox.c:798 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора за пречицу" +#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код тастера пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:820 +msgid "Active item" +msgstr "Покренута ставка" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверски код тастера пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:821 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:844 +msgid "Has Frame" +msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста пречице" +#: gtk/gtkcombobox.c:839 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" +#: gtk/gtkcombobox.c:855 +msgid "Popup shown" +msgstr "Искачући приказан" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" +#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "приказати" +#: gtk/gtkcombobox.c:872 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Осетљивост дугмета" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" +#: gtk/gtkcombobox.c:889 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "водоравно поравнање" +#: gtk/gtkcombobox.c:904 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Текстуална колона уноса" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" +#: gtk/gtkcombobox.c:905 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the " +#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " +"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "усправно поравнање" +#: gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "ID Column" +msgstr "ИБ колоне" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the " +#| "values in the model" +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " +"моделу" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "водоравна попуна" +#: gtk/gtkcombobox.c:938 +msgid "Active id" +msgstr "Покренут иб" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" +#: gtk/gtkcombobox.c:939 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "усправна попуна" +#: gtk/gtkcombobox.c:955 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Стална ширина облачића" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" +#: gtk/gtkcombobox.c:956 +#| msgid "" +#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +#| "width of the combo box" +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " +"ширину прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ширина" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Разреди стила" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Списак разреда" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "висина" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Назив" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 +msgid "State" +msgstr "Стaњe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Заставица стања" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назив боје позадине ћелије" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Врста елемента" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Гврста елемента" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Подособине" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине ћелије" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Списак подособина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Анимирано" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Утиче на" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модел" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Наслеђено" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Почетна вредност" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Content Width" +msgstr "Ширина садржаја" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Жељена ширина за приказани садржај" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Објекат сличице" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Content Height" +msgstr "Висина садржаја" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Сличица за исцртавање" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Жељена висина за приказани садржај" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Сличица за разгранате" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Садржај приручне меморије" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Сличица за приказано гранање" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Text length" +msgstr "Дужина текста" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Сличица за неразгранате" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Сличица за неприказано гранање" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "површина" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Maximum length" +msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Површина за исцртавање" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" +#: gtk/gtkentry.c:799 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Међумеморија текста" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност траке напретка" +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: gtk/gtkentry.c:838 +#| msgid "" +#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " +#| "(password mode)" +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста (" +"унос лозинке)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у траци напретка" +#: gtk/gtkentry.c:845 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Импулс" +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " -"колики је." +#: gtk/gtkentry.c:852 +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" +#: gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Activates default" +msgstr "Покреће подразумевани" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " -"са десна на лево." +"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " +"када се притисне Ентер" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" +#: gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Померај" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Садржај поља" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Сечење више линија" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Трептање или вртешка" +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за приказивање" +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" +#: gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "У једном пасусу" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Део напретка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +#| msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Назив боје позадине" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Корак импулса напретка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " +"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као Гдк боја" +#: gtk/gtkentry.c:1049 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Главна сличица" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Боја позадине као РГБА" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Главна сличица уноса" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Помоћна сличица" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назив боје исцртавања" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Назив главне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Боја исцртавања као РГБА" +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Назив помоћне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Измењивост" +#: gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Главна Гиконица" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Гиконица главне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: gtk/gtkentry.c:1119 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Помоћна Гиконица" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" +#: gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Врста главног смештаја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" +#: gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" +#: gtk/gtkentry.c:1210 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " -"померај негативан)" +#: gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Текст савета главне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" +#: gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: gtk/gtkentry.c:1297 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "Модул метода уноса" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скраћивање" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." +#: gtk/gtkentry.c:1330 +msgid "Completion" +msgstr "Довршавање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Сврха" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "савети" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Преламање" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Попуни све" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како поравнати линије" +#: gtk/gtkentry.c:1417 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Текст чувара места" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел допуњавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Најмања дужина кључа" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Text column" +msgstr "Колона текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Допуњавање у реду" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Допуњавање облачића" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Ширина облачића" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Јединствено подударање облачића" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Унутрашњи избор" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Ваш опис овде" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " +"реаговање на догађаје." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " +"испод." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Елемент на који се односи покрет" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Фаза простирања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" +#: gtk/gtkexpander.c:286 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +#| msgid "Text of the expander's label" +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" +#: gtk/gtkexpander.c:325 +msgid "Label fill" +msgstr "Попуњавање ознаке" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" +#: gtk/gtkexpander.c:326 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Постављено поравњање" +#: gtk/gtkexpander.c:341 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Највиши ниво промене величине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " +"скупљањем" -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање прекидача" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање прекидача дугмета" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Радња" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање радио дугмета" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Пропусник" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локално" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел приказа ћелије" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за приказ ћелије" +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Елемент за преглед је покренут" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Област ћелије" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст области ћелије" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " -"ћелије" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Осетљивост исцртавања" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Модел испуњавања" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Потврда преснимавања" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " +"преснимавања уколико је потребно." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Дозволи прављење фасцикли" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " +"фасцикле." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "Натпис прихвата" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Натпис на дугмету за прихватање" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "Натпис отказивања" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 +msgid "Search mode" +msgstr "Режим претраге" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +msgid "Subtitle" +msgstr "Поднаслов" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "Водоравни положај" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "Усправни положај" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Изабрана РГБА боја" +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Приказује уређивач" +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Покрени на један клик" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Покрените ред на један клик" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Да ли се провидност приказује или не" +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Најмање садржаних по реду" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Приказује уређивач" +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Врста размере" +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Највише садржаних по реду" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "РГБА боја" +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " +"усмерењу." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Боја као РГБА" +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Усправни размак" -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Да ли се сат може изабрати" +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Положени размак" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Има изборник" +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел прозорчета за избор" +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Назив фонта" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Назив изабраног писма" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "Use font in label" +msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Use size in label" +msgstr "Користи величину у ознаци" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Покренута ставка" +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Show style" +msgstr "Прикажи стил" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 +msgid "Show size" +msgstr "Прикажи величину" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Опис фонта" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Текст прегледа" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Искачући приказан" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Приказ ставке прегледа текста" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Осетљивост дугмета" +#: gtk/gtkframe.c:197 +#| msgid "Text of the frame's label" +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстуална колона уноса" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " -"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "ИБ колоне" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сенка оквира" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " -"моделу" +#: gtk/gtkframe.c:220 +#| msgid "Appearance of the frame border" +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Изглед оквира" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "Покренут иб" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Вредност иба колоне активног реда" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Број тачака" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Стална ширина облачића" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " -"ширину прозорчета за избор" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Чинилац кашњења" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Величина стрелице" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Дозвољена усмеравања" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Количина простора који користи стрелица" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Рукује само догађајима додира" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Да ли је покрет искључив" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Број дугмета" -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Број дугмета за ослушкивање" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "ГЛ контекст" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Самостално приказуј" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Разреди стила" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Списак разреда" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Поседује провидност" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Има дубину приручне меморије" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Стaњe" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Заставица стања" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Има дубину матрице" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Врста елемента" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "Гврста елемента" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Подособине" +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Списак подособина" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Размак између два суседна реда" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Анимирано" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Размак стубаца" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Утиче на" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Истородност реда" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Истородност колоне" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Наслеђено" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Ред линије основе" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Почетна вредност" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " +"„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Размак области садржаја" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The title to display" +msgstr "Наслов за приказивање" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај приручне меморије" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Поднаслов за приказивање" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +msgid "Custom Title" +msgstr "Произвољан наслов" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 +msgid "Show decorations" +msgstr "Приказивање украса" -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Међумеморија текста" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" -#: gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Распоред украса" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Распоред за украсе прозора" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Скуп распореда украса" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Има поднаслов" -#: gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Колона сличице" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" +#: gtk/gtkiconview.c:421 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" +#: gtk/gtkiconview.c:439 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Markup column" +msgstr "Колона ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Модел прегледа иконице" -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " -"када се притисне Ентер" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns" +msgstr "Број стубаца" -#: gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" +#: gtk/gtkiconview.c:484 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Број колона за приказивање" -#: gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "Width for each item" +msgstr "Ширина сваке ставке" -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" +#: gtk/gtkiconview.c:502 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Ширина за сваку ставку" -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" +#: gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" -#: gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" +#: gtk/gtkiconview.c:534 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" -#: gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Размак колона" -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Сечење више линија" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Margin" +msgstr "Маргина" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" +#: gtk/gtkiconview.c:566 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Правац ставке" -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" +#: gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Редослед променљив" -#: gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Подешавање невидљивих знакова" +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Колона савета" -#: gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Упозорење закључаних великих слова" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Item Padding" +msgstr "Попуна ставке" -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део напретка" +#: gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Тренутни део посла који је завршен" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Сличица" -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак импулса напретка" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Гдк сличица за приказ" -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " -"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Површина" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Т_површина_каира за приказивање" -#: gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главна сличица" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Главна сличица уноса" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Помоћна сличица" +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Помоћна сличица уноса" +#: gtk/gtkimage.c:252 +#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "Симболичка величина за скуп иконица или именовану иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ИБ главног стека" +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Величина у тачкама" -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ИБ стека главне иконице" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ИБ помоћног стека" +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ИБ стека помоћне иконице" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" -#: gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назив главне иконице" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Извориште" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Назив иконице за главну иконицу" +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Путања приказаног изворишта" -#: gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назив помоћне иконице" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Врста смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главна Гиконица" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Користи пребацивање" -#: gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Гиконица главне иконице" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" -#: gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Помоћна Гиконица" +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Гиконица помоћне иконице" +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста главног смештаја" +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Прикажи дугме за затварање" -#: gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" -#: gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Врста помоћног смештаја" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главна иконица се може активирати" +#: gtk/gtklabel.c:784 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Помоћна иконица се може активирати" +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово " +"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " +"GtkLabel:xalign за тако нешто" -#: gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главна иконица осетљива" +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" -#: gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "Pattern" +msgstr "Образац" -#: gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Помоћна иконица осетљива" +#: gtk/gtklabel.c:856 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета главне иконице" +#: gtk/gtklabel.c:863 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај савета на главној иконици" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Начин прелома реда" -#: gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета помоћне иконице" +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" +#: gtk/gtklabel.c:887 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета главне иконице" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета помоћне иконице" +#: gtk/gtklabel.c:894 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Модул метода уноса" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити" +#: gtk/gtklabel.c:902 +#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Довршавање" +#: gtk/gtklabel.c:942 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " +"простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Помоћни објекат довршавања" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Режим једног реда" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Сврха" +#: gtk/gtklabel.c:981 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Сврха текстуалног поља" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "савети" +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Угао под којим је ознака" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Track visited links" +msgstr "Праћење посећених адреса" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Попуни све" +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "Number of lines" +msgstr "Број линија" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" -#: gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширина приказа" -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Осветљење иконице" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Висина приказа" -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Оквир напретка" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Оквир око траке напретка" +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница између текста и оквира." +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Режим указивача вредности" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Колона текста" +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "Адреса" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Адреса везана за ово дугме" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Посећена" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Допуњавање облачића" +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" +#: gtk/gtklistbox.c:3755 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина облачића" +#: gtk/gtklistbox.c:3769 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Овлашћење" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Јединствено подударање облачића" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Текст закључавања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Унутрашњи избор" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис овде" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Текст откључавања" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Облачић за закључавање" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Облачић за откључавање" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Елемент на који се односи покрет" +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Фаза простирања" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Облачић неовлашћености" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " +"добити овлашћење" -#: gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Надгледан" -#: gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Надгледани елемент" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "увећање" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "промени величину" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Правац паковања" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања траке изборника" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Правац паковања садржаног" -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" -#: gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Попуњавање ознаке" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" -#: gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Падајући изборник." -#: gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Највиши ниво промене величине" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Модел изборника" -#: gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " -"скупљањем" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Поравнај са" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "Direction" +msgstr "Правац" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Користи искок" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Користиће искок уместо изборника" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Искок" -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Радња" +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Искачући изборник" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Група пречице" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" +#: gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локално" +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 +msgid "Accel Path" +msgstr "Путања пречице" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " +"деце" -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Прикачи елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Елемент на који је изборник накачен" -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је покренут" +#: gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" +#: gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." +#: gtk/gtkmenu.c:700 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " +"и иконице" -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Тачке качења" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана" -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx правоугаоног сидра" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" +#: gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy правоугаоног сидра" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" +#: gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Потврда преснимавања" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Наговештај о врсти изборника" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " -"преснимавања уколико је потребно." +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Наговештај врсте прозора изборника" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Дозволи прављење фасцикли" +#: gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "Left Attach" +msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " -"фасцикле." +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Right Attach" +msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "Натпис прихвата" +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Натпис на дугмету за прихватање" +#: gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "Натпис отказивања" +#: gtk/gtkmenu.c:842 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" +#: gtk/gtkmenu.c:849 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Режим претраге" +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Поднаслов" +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Submenu" +msgstr "Подмени" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Текст ознаке детета" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Преузми фокус" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Покрени на један клик" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Падајући изборник" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Покрените ред на један клик" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Дугмићи обавештења" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Најмање садржаних по реду" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Главни текст прозорчета поруке" -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Највише садржаних по реду" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " -"усмерењу." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Помоћни текст" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Положени размак" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Користи ознаке у помоћном" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Област поруке" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назив изабраног писма" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Улога" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Улога овог дугмета" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "Иконица" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Текст" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Име изборника" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Име изборника који се треба отворити" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Да ли је изборник родитељ" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "На средини" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Опис фонта" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Приказ ставке прегледа текста" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Иконски" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Родитељ" -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "Родитељски прозор" -#: gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "Приказује се" -#: gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Да ли приказујемо прозорче" -#: gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." -#: gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Наслов прозорчета" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" -#: gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Модални" -#: gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Број тачака" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " +"док је овај приказан)" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" -#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Провидност прозора" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Чинилац кашњења" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Page" +msgstr "Лист" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Дозвољена усмеравања" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Број текућег листа" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Рукује само догађајима додира" +#: gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab Position" +msgstr "Положај језичака" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Да ли је покрет искључив" +#: gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Прикажи језичке" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Број дугмета" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Број дугмета за ослушкивање" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Show Border" +msgstr "Прикажи ивицу" -#: gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "ГЛ контекст" +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Scrollable" +msgstr "Много језичака" -#: gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Самостално приказуј" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " +"на предвиђен простор" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Омогући изборник" -#: gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Поседује провидност" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " +"може користити за пребацивање на лист" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности" +#: gtk/gtknotebook.c:810 +msgid "Group Name" +msgstr "Назив групе" -#: gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Има дубину приручне меморије" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" +#: gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "Tab label" +msgstr "Ознака језичка" -#: gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Има дубину матрице" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +#| msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "Menu label" +msgstr "Ознака изборника" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +#| msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС" - -#: gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Истородност реда" - -#: gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" - -#: gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Истородност колоне" +#: gtk/gtknotebook.c:841 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разоткри језичак" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +#| msgid "Whether to expand the child's tab" +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Ред линије основе" +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab fill" +msgstr "Попуњавање језичака" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" +#: gtk/gtknotebook.c:856 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Променљивост редоследа језичака" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Језичак откачив" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Друга корачница уназад" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Наслов за приказивање" +#: gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Поднаслов за приказивање" +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Друга корачница унапред" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Произвољан наслов" +#: gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Корачница уназад" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Приказивање украса" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Корачница унапред" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Распоред украса" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Распоред за украсе прозора" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Скуп распореда украса" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass Through" +msgstr "Пропусница" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Има поднаслов" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "Index" +msgstr "Садржај" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Група радње" -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Група радње из које се покрећу радње" -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Уређај падиљона" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Колона ознаке" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Уређај падиљона за контролу" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" +"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " +"врху)" -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа иконице" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Положај постављен" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број стубаца" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Најмањи положај" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број колона за приказивање" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Највећи положај" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Широка ручка" -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " +"елементом" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупљање" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +msgid "Location to Select" +msgstr "Место за бирање" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Правац ставке" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 +msgid "Open Flags" +msgstr "Отвори опције" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" -"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" +"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +msgid "Show recent files" +msgstr "Прикажи скорашње датотеке" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона савета" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +#| msgid "Show 'Desktop'" +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна ставке" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +#| msgid "Show 'Enter Location'" +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#| msgid "Show 'Trash'" +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Прикажи „Смеће“" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#| msgid "Show 'Other locations'" +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Прикажи „Друга места“" -#: gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Површина" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Т_површина_каира за приказивање" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " +"изборници" -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп иконица" +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавам" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп иконица за приказ" +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Да ли преглед учитава места" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина иконице" +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Добављам мреже" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " -"иконицу" +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" -#: gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Иконица реда" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Иконица која представља уређај" -#: gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Назив уређаја" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Представља назив уређаја" -#: gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Извориште" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Путања приказаног изворишта" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Путања до уређаја" -#: gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Користи пребацивање" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Представља путању уређаја" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Јачина тона представљена редом" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Уређај представљен унутар реда" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Тачка качења представљена унутар реда" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Прикажи дугме за затварање" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Датотека представљена редом" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око области садржаја" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између елемената на области" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око акционе области" +#: gtk/gtkpopover.c:1598 +msgid "Relative to" +msgstr "Односно на" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" +#: gtk/gtkpopover.c:1599 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Елемент на који указује балончић" -#: gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" +#: gtk/gtkpopover.c:1612 +msgid "Pointing to" +msgstr "Указује на" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" -#: gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово " -"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " -"GtkLabel:xalign за тако нешто" +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Положај на који ставити балончић" -#: gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" +#: gtk/gtkpopover.c:1642 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Да ли је искок модални" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" +#: gtk/gtkpopover.c:1655 +msgid "Constraint" +msgstr "Ограничење" -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" +#: gtk/gtkpopover.c:1656 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Ограничење за положај искока" -#: gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Видљив подизборник" -#: gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома реда" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Назив видљивог подизборника" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Назив подизборника" -#: gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Назив штампача" -#: gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Позадинац" -#: gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Позадински мотор за штампач" -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Да ли је виртуелни" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Прихвата ПДФ" -#: gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим једног реда" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" -#: gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Порука стања" -#: gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" -#: gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Праћење посећених адреса" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Место" -#: gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се посећене адресе прате" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Место штампача" -#: gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Број линија" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" -#: gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Број послова" -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Број послова заказаних у штампачу" -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Паузирани штампач" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Прихвата послове" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Вредност опције" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности за траку" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Вредност за опцију" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Могућност извора" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим указивача вредности" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Наслов посла штампања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Штампач на коме се штампа посао" -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Подешавања штампача" -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Прати стање штампања" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Адреса везана за ово дугме" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " +"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Посећена" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је адреса посећена." - -#: gtk/gtklistbox.c:3740 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" - -#: gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Овлашћење" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Подешавање штампе" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Текст закључавања" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Назив посла" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Текст откључавања" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број страна" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Облачић за закључавање" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Број страна у документу." -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Тренутна страна" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Облачић за откључавање" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Тренутна страна у документу" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Користи целу страну" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Облачић неовлашћености" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " +"ћошку области штампе" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " -"добити овлашћење" +"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " +"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Надгледан" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Надгледани елемент" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "увећање" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Прикажи прозорче" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "промени величину" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Дозволи асинхроно" -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања траке изборника" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Назив датотеке за извоз" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Стање" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око траке изборника" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Стање операције штампања" -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Ниска стања" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Читљив опис стања" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Падајући изборник." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Модел изборника" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Подржава избор" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Поравнај са" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Има избор" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Постављено ако избор постоји." -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " +"прозорчету за штампу" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Користи искок" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Број страна за штампање" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Користиће искок уместо изборника" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Број страна који ће бити штампан." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Искок" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Гтк поставке стране које се користе" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Искачући изборник" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Изабрани штампач" -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Гтк штампач који је изабран" -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ручне могућности" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путања пречице" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" -#: gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " -"деце" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Да ли прозорче подржава избор" -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Прикачи елемент" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Да ли програм има избор" -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Елемент на који је изборник накачен" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Део" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " +"прираштају" -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" -#: gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Резервиши величину за прекидач" +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " -"и иконице" - -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Тачке качења" - -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "dx правоугаоног сидра" - -#: gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра" - -#: gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "dy правоугаоног сидра" - -#: gtk/gtkmenu.c:834 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkmenu.c:860 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Наговештај о врсти изборника" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Наговештај врсте прозора изборника" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: gtk/gtkmenu.c:912 +#: gtk/gtkrange.c:448 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "lower side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" +msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Осетљивост горње корачнице" -#: gtk/gtkmenu.c:921 +#: gtk/gtkrange.c:456 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "upper side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Обе стрелице" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" +msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Положај стрелице" +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво попуне" -#: gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Ниво попуне." -#: gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Заокруживање цифара" -#: gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Управник скорашњих ставки" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Десно поравнате" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Прикажи приватне" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " -"изборника" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Прикажи савете" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Прикажи иконице" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке детета" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " -"фонта ставке изборника" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Прикажи непронађене" -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " +"адресе" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући изборник" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Ограничење" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "оквир натписа" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Највећи број ставки за приказ" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Врста ређања" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главни текст прозорчета поруке" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Показује бројеве" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Помоћни текст" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Transition type" +msgstr "Врста прелаза" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи ознаке у помоћном" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Transition duration" +msgstr "Трајање прелаза" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Слика" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Откриј садржаног" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Област поруке" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Откривени садржан" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Улога" +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Улога овог дугмета" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Вредност размере" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "Иконица" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Текст" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Име изборника" +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Име изборника који се треба отворити" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Списак имена иконица" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Да ли је изборник родитељ" +#: gtk/gtkscale.c:765 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "На средини" +#: gtk/gtkscale.c:772 +msgid "Draw Value" +msgstr "Прикажи вредност" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину" +#: gtk/gtkscale.c:773 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Иконски" +#: gtk/gtkscale.c:779 +msgid "Has Origin" +msgstr "Садржи почетак" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" +#: gtk/gtkscale.c:780 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Да ли размера има почетак" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Родитељ" +#: gtk/gtkscale.c:786 +msgid "Value Position" +msgstr "Место за вредност" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Родитељски прозор" +#: gtk/gtkscale.c:787 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Приказује се" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Да ли приказујемо прозорче" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " +"контролора" -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Наслов прозорчета" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " +"контролора" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Водоравна клизна полиса" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Усправна клизна полиса" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " -"док је овај приказан)" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Провидност прозора" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "Лист" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +msgid "Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " -"на предвиђен простор" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући изборник" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Најмања ширина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Најмања висина садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " -"може користити за пребацивање на лист" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Назив групе" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Кинетичко клизање" -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Режим кинетичког клизања." -#: gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Клизање преко преклопа" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Режим клизања преко преклопа" -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака изборника" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Највећа ширина садржаја" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Највећа висина садржаја" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Распростире природну ширину" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Распростире природну висину" -#: gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Променљивост редоследа језичака" +#: gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Укључени режим претраге" -#: gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Језичак откачив" +#: gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" -#: gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли се језичак може откачити" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Исцртавање" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Урке: ја сам га одавно користио :) +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време двоклика" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Треперење курзора" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Преклапање јзичака" +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина области преклапања језичака" +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Искривљеност језичака" +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Раздвојени курзор" -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина искривљености језичака" +#: gtk/gtksettings.c:413 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " +"десна на лево" -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак стрелице" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Назив теме" -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица за клизање" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Назив теме за учитавање" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Почетни размак" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Назив теме иконице" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Размак језичка" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Назив теме тастера" -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Назив теме тастера за учитавање" -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Усмерење усмеривог елемента" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Пропусница" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Назив фонта" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Садржај" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Гтк додаци" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Група радње" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Група радње из које се покрећу радње" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Иксфт омекшавање" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Уређај падиљона" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Уређај падиљона за контролу" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Иксфт хинтови" -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" +"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " +"hintfull" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Широка ручка" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Иксфт РГБА" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Иксфт ТПИ" -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Назив теме курзора" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Величина теме курзора" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Место за бирање" +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Место за истицање у бочној траци" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 -msgid "Open Flags" -msgstr "Отвори опције" +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Прикажи скорашње датотеке" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" +"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " +"на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Прикажи „Радну површ“" +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Омогући анимације" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Звук за грешку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " -"сервером“" +"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " +"преко тастатуре" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Приказује 'Унесите место'" +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Прикажи „Смеће“" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Омогући пречице" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Прикажи „Друга места“" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " -"изборници" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавам" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Да ли преглед учитава места" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Добављам мреже" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Иконица реда" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Назив звучне теме" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Иконица која представља уређај" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Назив ХДГ звучне теме" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Назив уређаја" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Звучна потврда уноса" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Представља назив уређаја" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Путања до уређаја" +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Представља путању уређаја" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Јачина тона представљена редом" +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Уређај представљен унутар реда" +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Тачка качења представљена унутар реда" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Програм воли тамну тему" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Датотека представљена редом" +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Да ли је утикач угњежден" +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Прозор утичнице" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 -msgid "Relative to" -msgstr "Односно на" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " +"ако сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtkpopover.c:1689 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Елемент на који указује балончић" +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: gtk/gtkpopover.c:1702 -msgid "Pointing to" -msgstr "Указује на" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " +"сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtkpopover.c:1703 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: gtk/gtkpopover.c:1717 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Положај на који ставити балончић" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " +"је не приказује." -#: gtk/gtkpopover.c:1732 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Да ли је искок модални" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Радња двоклика по траци наслова" -#: gtk/gtkpopover.c:1745 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Прелази укључени" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" -#: gtk/gtkpopover.c:1746 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" -#: gtk/gtkpopover.c:1759 -msgid "Constraint" -msgstr "Ограничење" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" -#: gtk/gtkpopover.c:1760 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Ограничење за положај искока" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Радња десног клика по траци наслова" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Видљив подизборник" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Назив видљивог подизборника" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Назив подизборника" +#: gtk/gtksettings.c:999 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " +"области радње." -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назив штампача" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Укључује убацивање првог" -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +#| msgid "" +#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +#| "content at the cursor location." +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " +"курзора." -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Позадински мотор за штампач" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Да ли је виртуелни" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Време дугог притиска" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвата ПДФ" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " +"милисекундама)" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвата ПостСкрипт" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +msgid "Accelerator" +msgstr "Убрзавач" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "Искључени текст" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Порука стања" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Преглед" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Група величине убрзавача" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Место" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Група величине наслова" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Место штампача" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Назив одељка" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Назив прегледа" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Број послова" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Највећа висина" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број послова заказаних у штампачу" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Паузирани штампач" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 +msgid "Icon Set" +msgstr "Постављена иконица" -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвата послове" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Да ли је иконица постављена" -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Кратак опис за пречицу" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Вредност опције" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Кратак опис за покрет" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Вредност за опцију" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Постављен поднаслов" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Могућност извора" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Да ли је поднаслов постављен" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов посла штампања" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Врста пречице" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Врста пречице која се представља" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Штампач на коме се штампа посао" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +msgid "Action Name" +msgstr "Назив радње" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +msgid "The name of the action" +msgstr "Назив за радњу" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Подешавања штампача" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " +"елемената" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Прати стање штампања" +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Заустави се на цртицама" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#| msgid "" +#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +#| "nearest step increment" msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " -"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." +"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " +"дугмета" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Подразумеване поставке стране" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Numeric" +msgstr "Бројевни" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Подешавање штампе" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Wrap" +msgstr "У круг" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Назив посла" +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Update Policy" +msgstr "Начин освежавања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број страна" +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број страна у документу." +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Да ли је вртешка укључена" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна страна" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно развеличавање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тренутна страна у документу" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Хоризонтално једнообразно" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи целу страну" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Вертикално једнообразно" + +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "Visible child" +msgstr "Видљиви садржани" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Назив видљивог садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Transition running" +msgstr "Рад прелаза" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" + +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Размера уметка" + +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " -"ћошку области штампе" +"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су " +"различитих величина" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Назив странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Наслов странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Назив иконице" + +#: gtk/gtkstack.c:498 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Назив иконице странице садржаног" + +#: gtk/gtkstack.c:522 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Захтева пажњу" + +#: gtk/gtkstack.c:523 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Штек" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконице" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Повезани Гдк екран" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "Часовник кадра" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Садржај родитељског стила" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Назив својства" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Назив својства" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Врста вредности" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" + +#: gtk/gtkswitch.c:697 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" + +#: gtk/gtkswitch.c:712 +msgid "The backend state" +msgstr "Стање позадинца" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Табела ознака" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Табела ознака текста" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Текући текст међумеморије" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Има избор" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Положај курзора" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " -"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Списак одредишта за умножавање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " +"као извори превлачења и спуштања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи прозорче" +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Списак одредишта за убацивање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " +"одредишта за превлачење и спуштање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Parent widget" +msgstr "Садржи га елемент" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Назив ознаке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Назив датотеке за извоз" +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Лево привлачење" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Стање" +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање операције штампања" +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Назив ознаке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Ниска стања" +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Читљив опис стања" +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "РГБА позадине" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Ознака произвољног језичка" +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Пуна висина позадине" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " +"означених знакова" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Подржава избор" +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "РГБА исцртавања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Смер текста" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Постављено ако избор постоји." +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Угњеждене поставке стране" +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " -"прозорчету за штампу" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број страна за штампање" +"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " +"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број страна који ће бити штампан." +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Величина писма у Pango јединицама" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрани штампач" +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " +"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " +"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Гтк штампач који је изабран" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ручне могућности" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " +"вредност." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли прозорче подржава избор" +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли програм има избор" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Десна маргина" -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +#: gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " +"јединицама" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Положени размак" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Најмања ширина водоравне траке" +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Најмања висина водоравне траке" +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Постави табулаторе за овај текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Најмања усправна ширина траке" +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Да ли је текст сакривен." -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Најмања усправна висина траке" +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Назив боје позадине пасуса" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "РГБА позадине пасуса" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Одступница" -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Размак између слова" -#: gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост доње корачнице" +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Додатан простор између графема" -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Могућности фонта" -#: gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост горње корачнице" +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Нагомилавање маргина" -#: gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Прикажи ниво попуне" +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." -#: gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Постављена пуна висина позадине" -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на ниво попуне" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Постављено слагање редова" -#: gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуне" +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" -#: gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Ниво попуне." +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Постављена лева маргина" -#: gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Заокруживање цифара" +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Постављено увлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Постављен број тачака изнад линија" -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Постављен број тачака испод линија" -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Постављена десна маргина" -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена" -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Постављен прелом" -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Приказ испод корачнице" +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Постављени табулатори" -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Величина стрелица" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управник скорашњих ставки" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Поставити боју позадине пасуса" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватне" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Одступница подешена" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи савете" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Размак између слова подешен" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконице" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Могућности фонта подешене" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажи непронађене" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " -"адресе" +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Највећи број ставки за приказ" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Врста ређања" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Горња маргина" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Висина горње маргине у пикселима" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Доња маргина" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Висина доње маргине у пикселима" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Курсор је видљив" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Врста прелаза" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Приручна меморија" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Трајање прелаза" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Међумеморија који се приказује" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Откриј садржаног" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Прихвата табулатор" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Откривени садржан" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност размере" +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Величина иконице" +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил траке алата" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Како исцртати траку алата" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Прикажи стрелицу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списак имена иконица" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "" +"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" -#: gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" +#: gtk/gtktoolbar.c:555 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Постављена величина иконица" -#: gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Садржи почетак" +#: gtk/gtktoolbar.c:580 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" -#: gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Да ли размера има почетак" +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст који се приказује у ставци." -#: gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица у приказаном изборнику" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Елемент иконице" -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" -"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" +"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " +"водоравно." -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Видљиво када је усправно" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtktoolitem.c:150 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Водоравна клизна полиса" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " +"усправно." -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Важно је" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Усправна клизна полиса" +#: gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " +"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Сакупљено" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "скрати" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Рељеф заглавља" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "New Row" +msgstr "Нови ред" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Место ставке унутар ове групи" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Искључиво" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављено постављање прозора" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " -"на клизаче." +"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Модел стабла изборника" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Модел за стабло изборника" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Клизачи унутар удубљења" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Корени ред Стабла изборника" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Најмања ширина садржаја" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Модел порода" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Најмања висина садржаја" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Виртуелни корен" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел порода) за овај филтермодел" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кинетичко клизање" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Модел ређања моделом стабла" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кинетичког клизања." +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Клизање преко преклопа" +#: gtk/gtktreeview.c:1024 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Модел прегледа стаблом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Режим клизања преко преклопа" +#: gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Највећа ширина садржаја" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Заглавља видљива" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Највећа висина садржаја" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Распростире природну ширину" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Expander Column" +msgstr "Колона гранања" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -#| msgid "Separator Height" -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Распростире природну висину" +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Укључени режим претраге" +#: gtk/gtktreeview.c:1059 +msgid "Enable Search" +msgstr "Укључи претрагу" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +#: gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" +#: gtk/gtktreeview.c:1066 +msgid "Search Column" +msgstr "Колона претраге" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Исцртавање" +#: gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Утврђена висина реда" -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" +#: gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Избор под мишем" -#: gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" + +#: gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Рашири под мишем" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtktreeview.c:1125 msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" +"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курзора" +#: gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Прикажи прошириваче" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курзор треба да трепери" +#: gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "View has expanders" +msgstr "Приказ има прошириваче" -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курзора" +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Ниво увлачења" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" +#: gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курзора" +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Истезање гумице" -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" +#: gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курзор" +#: gtk/gtktreeview.c:1167 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Омогући линије мреже" -#: gtk/gtksettings.c:452 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево" +#: gtk/gtktreeview.c:1168 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назив теме" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Омогући линије стабла" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Назив теме за учитавање" +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назив теме иконице" +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назив резервне теме иконица" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Величина променљива" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Величину супца може мењати корисник" -#: gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назив теме тастера" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Назив теме тастера за учитавање" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Тренутна ширина ступца" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица траке изборника" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Пречица за приступ траци изборника" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Начин измене величине ступца" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" -#: gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Назив фонта" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Највећа ширина" -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине иконице" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Може се кликнути" -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Иксфт омекшавање" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" -#: gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Иксфт хинтови" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Иксфт хинтова" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Показатељ уређења" -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " -"hintfull" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Иксфт РГБА" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Редослед уређења" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Иксфт ТПИ" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ИБ за уређење колоне" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" -#: gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назив теме курзора" +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Врста сенке" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" +#: gtk/gtkviewport.c:358 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курзора" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Коришћење симболичких иконица" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Widget name" +msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Заменски указивач смера ређања" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Елемент који садржи овај елемент." + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Width request" +msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " -"на подразумевани (где доле значи растуће)" +"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" +#: gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Height request" +msgstr "Захтев за висину" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" +"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" +#: gtk/gtkwidget.c:1097 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " -"знакова" +#: gtk/gtkwidget.c:1104 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Време ограничења почетка" +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "Can focus" +msgstr "Може бити у фокусу" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" +#: gtk/gtkwidget.c:1111 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Време ограничења понављања" +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "Has focus" +msgstr "У фокусу је" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време ограничења проширивања" +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Is focus" +msgstr "Јесте фокус" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема боја" +#: gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" +#: gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Омогући анимације" +#: gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Can default" +msgstr "Може бити подразумевани" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." +#: gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1157 +msgid "Has default" +msgstr "Јесте подразумевани" + +#: gtk/gtkwidget.c:1158 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" +#: gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Receives default" +msgstr "Прима подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" +#: gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Рок савета" +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Рок савета за разгледање" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Има савет" -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" +#: gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Рок начина разгледања савета" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Текст савета" -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Само тастери елемената" +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Ознаке савета" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " -"управљање елементима" +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#| msgid "The widget's window if it is realized" +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Преламање тастера елемената" +#: gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звук за грешку" +#: gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Маргина на почетку" + +#: gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" + +#: gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Margin on End" +msgstr "Маргина на крају" + +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Тачкице додатног простора на крају" + +#: gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Маргина на врху" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " -"преко тастатуре" +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш боја" +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Маргина на дну" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." +#: gtk/gtkwidget.c:1364 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" +#: gtk/gtkwidget.c:1379 +msgid "All Margins" +msgstr "Све маргине" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" +#: gtk/gtkwidget.c:1380 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Водоравно ширење" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Омогући мнемонике" +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Усправно ширење" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Омогући пречице" +#: gtk/gtkwidget.c:1436 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" +#: gtk/gtkwidget.c:1437 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничење скорашњих датотека" +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkwidget.c:1450 +msgid "Expand Both" +msgstr "Ширење оба" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број скоро коришћених датотека" +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "Подразумевани модул метода уноса" +#: gtk/gtkwidget.c:1467 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Непровидност елемента" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" +#: gtk/gtkwidget.c:1468 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" +#: gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Scale factor" +msgstr "Чинилац сразмере" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Чинилац промене величине прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#| msgid "Name" +msgid "CSS Name" +msgstr "ЦСС назив" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Назив елемента у ЦСС стаблу" -#: gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назив звучне теме" +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Врста прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назив ХДГ звучне теме" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Врста прозора" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звучна потврда уноса" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Омогући звук на догађаје" +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Улога прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Омогући савете" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "ИБ покретања" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил траке алата" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " -"иконице, итд." +"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " +"док је овај приказан)" -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Величина иконице за алатке" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Положај прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Почетни положај прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Самосталне прибелешке" +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " -"корисник укључи." +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Фокус видљивости" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Уништава са покретачем" -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " -"почне да користи тастатуру." +"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Програм воли тамну тему" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." +#: gtk/gtkwindow.c:886 +#| msgid "" +#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Иконица за овај прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Приказује мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у фокусу" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Фокус се види" -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Прикажи слике у изборнику" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "Је Покренут" -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Фокус на први ниво" -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора са клизачима" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Наговештај о врсти" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " -"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." +"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " +"прозор и како га поставити." -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Прескочи списак процеса" -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." + +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " -"би се појавио подмени" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Хитно" -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Прихвата фокус" -#: gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Начин предуноса методе уноса" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Украшен" -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања метода уноса" +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Може се брисати" -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" -#: gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " -"ако сам програм треба да га прикаже." +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Привлачење између прозора" -#: gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Прикачено елементу" -#: gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " -"сам програм треба да га прикаже." +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "Увећан је" -#: gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " -"је не приказује." +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#: gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Радња двоклика по траци наслова" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "Гтк програм" -#: gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Гтк програм за прозор" -#: gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Налог штампања у облаку" -#: gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" -#: gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Радња десног клика по траци наслова" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "ИБ штампача" -#: gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" -#: gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Наслов профила боје" -#: gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " -"области радње." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Укључује убацивање првог" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Могућности фонта" -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " -"курзора." +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Укључене скорашње датотеке" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову " +#~ "радњу." -#: gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Време дугог притиска" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Краћи натпис" -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " -"милисекундама)" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Облачић" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Убрзавач" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Облачић за ову радњу." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Искључени текст" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Испоручена иконица" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Преглед" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " +#~ "радњу." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Група величине убрзавача" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "Гиконица" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Група величине наслова" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Видљиво када излази из оквира" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Назив одељка" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " +#~ "изборнику траке алата ван оквира." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Назив прегледа" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " +#~ "алата ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Највећа висина" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Сакриј ако је празно" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Да ли је радња укључена." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Постављена иконица" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Да ли је радња видљива." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Да ли је иконица постављена" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Група радње" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Кратак опис за пречицу" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за " +#~ "унутрашњу употребу)." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Кратак опис за покрет" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Увек приказује слику" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Постављен поднаслов" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Да ли је слика увек видљива" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Да ли је поднаслов постављен" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Назив за групу радње." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Да ли је група радње укључена." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Врста пречице" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Да ли је група радње видљива." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Врста пречице која се представља" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Група пречице" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Назив радње" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Назив за радњу" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Повезана радња" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које " +#~ "ће примати ажурирања" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Користи изглед радње" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " -"групе" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +#~ "лево поравнање, 1.0 десно поравнање." -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +#~ "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Водоравна размера" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " +#~ "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Усправна размера" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " +#~ "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Попуна на врху" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Попуна на дну" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." -#: gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Да ли је вртешка укључена" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Лева попуна" -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно развеличавање" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Хоризонтално једнообразно" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Десна попуна" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Вертикално једнообразно" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Смер стрелице" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Видљиви садржани" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Сенка стрелице" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Назив видљивог садржаног" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Ширење стрелице" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Количина простора за стрелицу" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Рад прелаза" +# Ovde nema greske!!! +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Размера уметка" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су " -"различитих величина" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Назив странице садржаног" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Наслов странице садржаног" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Назив иконице" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Тренутна провидност" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Назив иконице странице садржаног" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +#~ "непровидно)" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Захтева пажњу" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Тренутна РГБА" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Тренутна РГБА боја" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Штек" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Избор боје" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Дугме „У реду“" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Повезани Гдк екран" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Дугме „Откажи“" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "Часовник кадра" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Дугме „Помоћ“" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Садржај родитељског стила" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Ниска који представља овај фонт" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Назив својства" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Назив својства" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Положај ручке" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Врста вредности" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Привуци ивици" -#: gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" -#: gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Стање позадинца" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Постављено привлачење ивици" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Најмања ширина ручице" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " +#~ "вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Висина клизача" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Пород је откачен" -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Најмања висина ручке" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " +#~ "откачен." -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Елемент слике" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела ознака текста" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст међумеморије" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Користи већ припремљене" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курзора" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списак одредишта за умножавање" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " -"као извори превлачења и спуштања" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списак одредишта за убацивање" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Број иконице" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " -"одредишта за превлачење и спуштање" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Број тренутно приказаног обележја" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Ознака иконице" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Назив ознаке" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Лево привлачење" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Постављен стил писма" -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Назив ознаке" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Позадинска иконица" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Иконица за позадину броја обележја" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "РГБА позадине" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Назив позадинске иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Вредност" -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "РГБА исцртавања" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова " +#~ "радња текућа радња његове групе." -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Тренутна вредност" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ИД припремљене" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " -"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Угњеждено" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Усмерење фиоке" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Садржај стила" -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Редови" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Број редова у табели" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Ступци" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Број стубаца у табели" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Водоравне поставке" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Усправне поставке" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли је текст сакривен." +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назив боје позадине пасуса" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, " +#~ "у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, " +#~ "у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Назив теме" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Одступница" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Боја исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Размак између слова" +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Додатан простор између графема" +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Боја грешке" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Могућности фонта" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Боја упозорења" -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Нагомилавање маргина" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Боја успеха" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Попуна" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Спојена одредница сучеља" -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Попуна заглавља" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Број пиксела око заглавља." -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Попуна садржаја" -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Слика у заглављу" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Бочна слика" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Бочна слика у страни помоћника" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових " +#~ "комшија, у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " +#~ "приказивања" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Одступница подешена" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Размак између слова подешен" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Положај слике" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Могућности фонта подешене" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Размак подразумеваних" -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" -#: gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Размак око подразумеваних" -#: gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " +#~ "око границе" -#: gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Горња маргина" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Помери фокус" -#: gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Висина горње маргине у пикселима" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Доња маргина" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Унутрашња граница" -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Висина доње маргине у пикселима" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." -#: gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор је видљив" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Размак слике" -#: gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" -#: gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Приручна меморија" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Боја позадине ћелије" -#: gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Међумеморија који се приказује" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвата табулатор" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Прати стање" -#: gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" -#: gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Утврђена ширина" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Боја позадине као Гдк боја" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "РГБА боја позадине" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Величина показатеља" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Размаци показатеља" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил траке алата" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати траку алата" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +#~ "непровидно)" + +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Наслов отцепљеног" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина иконица у овој траци алата" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина иконица" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Величина стрелице" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Промена величине" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Највеће ширење детета" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Ширина ивице" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Садржани елемент" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Ивица површине садржаја" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око траке алата" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Размак области садржаја" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном изборнику" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Размак дугмића" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Иб штока" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Размаци између дугмића" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Ивица површине за деловање" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконице" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак иконице" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "ИБ главног стека" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "ИБ помоћног стека" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Осветљење иконице" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Сакупљено" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко " +#~ "њих" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Оквир напретка" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "скрати" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Оквир око траке напретка" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Граница између текста и оквира." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Рељеф заглавља" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" +# Ovo je LOSE! +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Величина разграника" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Размак заглавља" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Боја границе избора" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Боја границе избора" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Нови ред" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Провидност границе избора" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Провидност границе избора" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Место ставке унутар ове групи" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Скуп иконица" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Скуп иконица за приказ" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Ширина ивице око области садржаја" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Искључиво" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Размак између елемената на области" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модел стабла изборника" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модел за стабло изборника" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Корени ред Стабла изборника" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Стил удубљења око траке изборника" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Откидање" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Унутрашња попуна" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина за прелом" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Стање отцепљеног" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Модел порода" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Виртуелни корен" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел порода) за овај филтермодел" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модел ређања моделом стабла" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Усправни померај" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел прегледа стаблом" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број " +#~ "тачака" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Водоравни померај" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Обе стрелице" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." -#: gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Положај стрелице" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Десно поравнате" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни " +#~ "траке изборника" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Укључи претрагу" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " +#~ "фонта ставке изборника" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Колона претраге" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "оквир натписа" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Слика" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Слика" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Преклапање јзичака" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Величина области преклапања језичака" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Искривљеност језичака" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Прикажи прошириваче" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Величина искривљености језичака" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Приказ има прошириваче" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Размак стрелице" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Ниво увлачења" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Размак између стрелица за клизање" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Почетни размак" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Истезање гумице" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Размак језичка" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогући линије мреже" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Величина ручке" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогући линије стабла" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Ширина ручке" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " +#~ "сервером“" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Да ли је утикач угњежден" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Прозор утичнице" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Прелази укључени" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "Положени размак" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Усправни размак" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Најмања ширина водоравне траке" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Најмања висина водоравне траке" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линије мреже" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Најмања усправна ширина траке" -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линија дрвета" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Најмања усправна висина траке" -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац линија мреже" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Ширина клизача" -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац линија стабла" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Ивица увале" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Величина корачнице" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Размак корачница" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Усправни померај стрелице" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Приказ испод корачнице" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Величина стрелица" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Дужина клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Размак вредности" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Најмања дужина клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Утврђена величина клизача" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "" +#~ "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању " +#~ "дозвољену дужину" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Постављено постављање прозора" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у " +#~ "односу на клизаче." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ИБ за уређење колоне" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Размак између стрелица" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Коришћење симболичких иконица" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Назив резервне теме иконица" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Назив елемента" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назив елемента" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Пречица траке изборника" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Величине иконице" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина " +#~ "уноса" + +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " +#~ "знакова" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Време ограничења почетка" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Време ограничења понављања" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у фокусу" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" +# Ovo je LOSE! +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Време ограничења проширивања" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "У фокусу је" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови " +#~ "регион" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Шема боја" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте фокус" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Рок савета" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Рок савета за разгледање" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Само тастери елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " +#~ "управљање елементима" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Преламање тастера елемената" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Хеш боја" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." -#: gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Омогући мнемонике" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли овај елемент има облачић" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Дупло међумеморисање" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Омогући савете" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Стил траке алата" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Маргина на левој" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " +#~ "иконице, итд." -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Величина иконице за алатке" -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Маргина на десној" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Самосталне прибелешке" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Маргина на почетку" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " +#~ "корисник укључи." -#: gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Фокус видљивости" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Маргина на крају" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник " +#~ "не почне да користи тастатуру." -#: gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Тачкице додатног простора на крају" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Маргина на врху" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Маргина на дну" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Све маргине" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Водоравно ширење" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " +#~ "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Подешавање водоравног ширења" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком " +#~ "изборника" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Усправно ширење" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника " +#~ "да би се појавио подмени" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Подешавање усправног ширења" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Подешена палета" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Ширење оба" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Непровидност елемента" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Стил стања метода уноса" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Чинилац сразмере" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Чинилац промене величине прозора" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Занемари скривене" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашњи фокус" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује " +#~ "величина групе" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина линије фокуса" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Најмања ширина ручице" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања линије фокуса" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Висина клизача" -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуса. Вредности знака се " -"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " -"линије." +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Најмања висина ручке" -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Попуна фокуса" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Боја позадине пасуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курзора" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курзора" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Величина размака" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курзорне линије" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Највеће ширење детета" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Превлачење прозора" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Стил размака" -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја непосећене везе" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја непосећених веза" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Ивица дугмића" -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја посећене везе" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја посећених веза" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Врста удубљења око траке алата" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки раздвојници" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Иб штока" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " -"кутије уместо линије" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина раздвојника" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Размак иконице" -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висина раздвојника" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Размак заглавља" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Откидање" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Наговештај за линије" -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " +#~ "бојама" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина ручке за избор текста" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Висина ручке за избор текста" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Дозволи линије" -#: gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Увлачење за гранање" -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "ИБ покретања" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Боја парног реда" -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Боја за парне редове" -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Боја непарног реда" -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " -"док је овај приказан)" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Боја за непарне редове" -#: gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Ширина линије мреже" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Ширина линија дрвета" -#: gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Образац линија мреже" -#: gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уништава са покретачем" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Образац линија стабла" -#: gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Програм ће исцртавати" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Иконица за овај прозор" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Приказује мнемонике" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Фокус се види" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Без приказивања свега" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Дупло међумеморисање" -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "Је Покренут" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" -#: gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Маргина на левој" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на први ниво" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Маргина на десној" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Унутрашњи фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуса. Вредности знака се " +#~ "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " +#~ "линије." -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Попуна фокуса" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвата фокус" +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Боја курзора" -#: gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" -#: gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Друга боја курзора" -#: gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " +#~ "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Размера курзорне линије" -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Може се брисати" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Превлачење прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Боја непосећене везе" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Боја непосећених веза" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Боја посећене везе" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Боја посећених веза" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Широки раздвојници" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Прикачено елементу" +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " +#~ "кутије уместо линије" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Ширина раздвојника" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "Увећан је" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Висина раздвојника" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Гтк програм" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Гтк програм за прозор" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Распоред украшеног дугмета" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Величина ручке за промену величине украса" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Налог штампања у облаку" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Ширина ручке за избор текста" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ИБ штампача" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Висина ручке за избор текста" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Наслов профила боје" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" + +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." + +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Распоред украшеног дугмета" + +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Величина ручке за промену величине украса" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index e105b41629..3935fc3fd9 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: # Danilo Šegan # Aleksandar Urošević , 2004. # Branko Kokanović , 2009. -# Miroslav Nikolić , 2011—2016. +# Miroslav Nikolić , 2011—2017. # Marko M. Kostić , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:04+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: srpski \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -132,52 +133,56 @@ msgstr "Alat koji se trenutno koristi sa ovim uređajem" msgid "Display for the device manager" msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#| msgid "Composite child" +msgid "Composited" +msgstr "Složeni" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Podrazumevani prikaz" # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#| msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje konteksta" -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "Prozor" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "GDK prozor koji je vezan za kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Deljeni kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke" -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Mogućnosti fonta" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Rezolucija fonta" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Rezolucija fontova na ekranu" -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" @@ -221,9328 +226,8940 @@ msgstr "Iscrtavač ćelije" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Natpis" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Program name" +msgstr "Naziv programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu radnju." +"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"„g_get_application_name()“" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kraći natpis" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program version" +msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "The version of the program" +msgstr "Izdanje programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekst autorskih prava" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu radnju." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikonica" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Comments string" +msgstr "Napomene" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"radnju." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Napomene o programu" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "Gikonica" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "License" +msgstr "Dozvola" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Gikonica koja je prikazana" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +msgid "The license of the program" +msgstr "Dozvola za korišćenje programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije sistema" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Informacije o sistemu na kome radi program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +msgid "License Type" +msgstr "Vrsta dozvole" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"vodoravno." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresa veb stranice" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, posrednici oblačića za ovu radnju se prikazuju u " -"izborniku trake alata van okvira." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "Website label" +msgstr "Natpis veb stranice" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"uspravno." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke alata " -"ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Spisak autora programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +msgid "Artists" +msgstr "Grafika" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je radnja uključena." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +msgid "Translator credits" +msgstr "Zasluge prevodilaca" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je radnja vidljiva." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa radnje" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za unutrašnju " -"upotrebu)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvek prikazuje sliku" +"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Naziv ikonice logotipa" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Naziv za grupu radnje." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa radnje uključena." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +msgid "Wrap license" +msgstr "Prelomi dozvolu" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupa prečice" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Ostvarivanje prečice" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana radnja" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element za prečicu" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje će " -"primati ažuriranja" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled radnje" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Element" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Naziv radnje" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." +#: gtk/gtkactionable.c:72 +#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Vrednost mete radnje" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametar za prizivanje radnje" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 +msgid "Pack type" +msgstr "Vrsta vezivanja" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +#| msgid "Reveal Child" +msgid "Reveal" +msgstr "Otkrij" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Da li će traka radnje prikazati svoj sadržaj ili ne" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vrednost doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanja vrednost" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Najveća vrednost" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelice" +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Najveća vrednost doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Korak uvećanja" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Korak uvećanja doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Stranično uvećanje" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Veličina stranice doterivanja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#| msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " +"izbor programa" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta sadržaja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "Gdatoteka" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorčetu." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Prikazuje podrazumevani program" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Dugme „U redu“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dugme „U redu“ na prozorčetu." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Prikazuje preporučene programe" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugme „Otkaži“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorčetu." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme „Pomoć“" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Prikazuje druge programe" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Naziv fonta" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst pregleda" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Prikazuje sve programe" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +#| msgid "Widget's default text" +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Podrazumevani tekst elementa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" +#: gtk/gtkapplication.c:648 +msgid "Register session" +msgstr "Sesija registra" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili " -"vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ručke)" +#: gtk/gtkapplication.c:649 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Porod je otkačen" +#: gtk/gtkapplication.c:655 +msgid "Application menu" +msgstr "Izbornik programa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " -"otkačen." +#: gtk/gtkapplication.c:656 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Element slike" +#: gtk/gtkapplication.c:662 +msgid "Menubar" +msgstr "Traka izbornika" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" +#: gtk/gtkapplication.c:663 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" +#: gtk/gtkapplication.c:669 +msgid "Active window" +msgstr "Pokrenut prozor" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" +#: gtk/gtkapplication.c:670 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečice" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Prikazuje traku izbornika" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 +msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " -"na levo." +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 +msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Vodoravna popuna" +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Odnos" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Uspravna popuna" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "" +"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " +"elementa" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikonice" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Koristi traku zaglavlja" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikonice" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Vrsta strane" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Vrsta strane pomoćnika" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Postavljen stil pisma" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Naslov strane" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Naslov strane pomoćnika" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikonica" +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Strana završena" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Naziv pozadinske ikonice" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Ima okvir" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Način prikaza" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova radnja " -"tekuća radnja njegove grupe." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-radnja čijoj grupi ova radnja pripada." +"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, " +"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Drugorazredno" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" -"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Pokazuje brojeve" +"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što " +"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Neistorodnost" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Sličica" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " +"veličine" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Gdk sličica za prikaz" +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Naziv datoteke" +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednoobrazno" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Položaj linije osnove" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuni" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: gtk/gtkbox.c:309 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domen prevoda" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježdeno" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Natpis" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" +#: gtk/gtkbutton.c:250 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerenje fioke" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savet" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ivice" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ivice" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst saveta" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Naziv ikonice" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Naziv ikonice koji se koristi za samostalno popunjavanje dugmadi" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake saveta" +#: gtk/gtkcalendar.c:400 +msgid "Year" +msgstr "Godina" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" +#: gtk/gtkcalendar.c:401 +msgid "The selected year" +msgstr "Izabrana godina" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: gtk/gtkcalendar.c:414 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" +#: gtk/gtkcalendar.c:415 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Sadržaj stila" +#: gtk/gtkcalendar.c:429 +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" +# Odoznači!? +#: gtk/gtkcalendar.c:430 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Redovi" +#: gtk/gtkcalendar.c:444 +msgid "Show Heading" +msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" +#: gtk/gtkcalendar.c:445 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" +#: gtk/gtkcalendar.c:459 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Prikaži imena dana" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stubaca u tabeli" +#: gtk/gtkcalendar.c:460 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" +#: gtk/gtkcalendar.c:473 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema izmene meseca" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stubaca" +#: gtk/gtkcalendar.c:488 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Prikaži broj nedelje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susedna stupca" +#: gtk/gtkcalendar.c:489 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Širina detalja" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Širina detalja u znakovima" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:520 +msgid "Details Height" +msgstr "Visina detalja" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcalendar.c:521 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Visina detalja u redovima" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaz detalja" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:550 +msgid "Inner border" +msgstr "Unutrašnja granica" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcalendar.c:551 +msgid "Inner border space" +msgstr "Prostor unutrašnje granice" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" +#: gtk/gtkcalendar.c:562 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Uspravno razdvajanje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontalno odvajanje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" +#: gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Da li ćelija može da se širi" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Poravnanje" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Stalna veličina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Vrsta pakovanja" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " -"tačkama" +"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " +"početak ili na kraj oblasti ćelije" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv teme" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Ćelija fokusa" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" +#: gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Uređena ćelija" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Radan" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Element uređivanja" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" +#: gtk/gtkcellarea.c:830 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Oblast" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Najmanja širina" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Najmanja visina" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspeha" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Uređivanje je otkazano" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Taster prečice" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrednost tastera prečice" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izmenjivači prečica" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska modifikatora za prečicu" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod tastera prečice" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena odrednica sučelja" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Hardverski kod tastera prečice" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Režim prečice" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Naziv programa" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Vrsta prečice" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„g_get_application_name()“" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "način rada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Izdanje programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Izdanje programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "prikazati" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst autorskih prava" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikazati ćeliju" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osetljivo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Napomene" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Napomene o programu" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Dozvola za korišćenje programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dozvole" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "vodoravna popuna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa veb stranice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "uspravna popuna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Natpis veb stranice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "širina" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "Utvrđena širina" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "visina" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentacija" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Utvrđena visina" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Grafika" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevodilaca" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice logotipa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi dozvolu" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Uređivanje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Element" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstualna kolona" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Naziv radnje" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:888 +msgid "Has Entry" +msgstr "Omogućava unos" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Vrednost mete radnje" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekat sličice" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Sličica za iscrtavanje" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Sličica za razgranate" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Sličica za prikazano grananje" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Sličica za nerazgranate" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Sličica za neprikazano grananje" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "površina" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "Površina za iscrtavanje" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrednost" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrednost" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrednost doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak uvećanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak uvećanja doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Stranično uvećanje" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Gikonica koja je prikazana" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vrednost trake napretka" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice doterivanja" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Tekst u traci napretka" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse" +msgstr "Impuls" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#| msgid "" +#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " +#| "you don't know how much." msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." msgstr "" -"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " -"izbor programa" +"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " +"koliki je." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " +"sa desna na levo." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Izvrnuto" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "Gdatoteka" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 +msgid "Adjustment" +msgstr "Popravka" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikazuje podrazumevani program" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Brzina povećanja" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikazuje preporučene programe" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 +msgid "Digits" +msgstr "Cifara" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Radan" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikazuje druge programe" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Treptanje ili vrteška" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikazuje sve programe" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst za prikazivanje" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Označeni tekst" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Podrazumevani tekst elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Sesija registra" - -#: gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" - -#: gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" -#: gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" -#: gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Traka izbornika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "U jednom pasusu" -#: gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" -#: gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Pokrenut prozor" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine" -#: gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje traku izbornika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Boja pozadine kao RGBA" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Naziv boje iscrtavanja" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Izmenjivost" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Koristi traku zaglavlja" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Porodica pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Stil pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strane" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta strane pomoćnika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Naslov strane" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Pismo u tačkama" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane pomoćnika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Razmera pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Pomeraj" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je " +"pomeraj negativan)" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Ima okvir" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Podvlačenje" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#| msgid "" +#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +#| "probably don't need it" +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " +"najverovatnije ni ne treba" -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Skraćivanje" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Prelamanje" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, " -"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" +"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što " -"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:753 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina za prelom" -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neistorodnost" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " -"veličine" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kako poravnati linije" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tekst čuvara mesta" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" -#: gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj linije osnove" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljena pozadina" -#: gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljena boja" -#: gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljena izmenjivost" -#: gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " -"koristiti za popunu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " -"u tačkama" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljena porodica pisma" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prevoda" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljen stil pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljena varijanta pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljena težina pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljena veličina pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljena razmera pisma" -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljen pomeraj" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju" -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljeno precrtavanje" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljeno podvlačenje" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljen jezik" -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri fokus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Postavljeno poravnjanje" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje prekidača" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Godina" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje prekidača dugmeta" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosledno stanje" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosledno stanje dugmića" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Activatable" +msgstr "Moguće aktivirati" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" -# Odoznači!? -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje radio dugmeta" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "Model prikaza ćelije" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model za prikaz ćelije" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Oblast ćelije" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst oblasti ćelije" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " +"ćelije" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Osetljivost iscrtavanja" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model ispunjavanja" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazatelja" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaz detalja" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Da li se prikazuje ukazivački deo dugmeta" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nedosledno" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja granica" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Da li je dugme provere u stanju „između“" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje granice" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Uspravno razdvajanje" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalno odvajanje" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi providnost" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li ćelija može da se širi" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Stalna veličina" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Izabrana RGBA boja" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Show Editor" +msgstr "Prikazuje uređivač" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta pakovanja" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:282 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Da li će biti prikazan uređivač boja" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " -"početak ili na kraj oblasti ćelije" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ćelija fokusa" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Uređena ćelija" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +msgid "Show editor" +msgstr "Prikazuje uređivač" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +msgid "Scale type" +msgstr "Vrsta razmere" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Element uređivanja" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA boja" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Boja kao RGBA" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Oblast" +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 +msgid "Selectable" +msgstr "Izbirljiv" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Da li se sat može izabrati" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Has Menu" +msgstr "Ima izbornik" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanja visina" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" +#: gtk/gtkcombobox.c:736 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" +#: gtk/gtkcombobox.c:737 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" +#: gtk/gtkcombobox.c:754 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tastera prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Izmenjivači prečica" +#: gtk/gtkcombobox.c:798 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" +#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:820 +msgid "Active item" +msgstr "Pokrenuta stavka" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:821 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:844 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta prečice" +#: gtk/gtkcombobox.c:839 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način rada" +#: gtk/gtkcombobox.c:855 +msgid "Popup shown" +msgstr "Iskačući prikazan" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" +#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" +#: gtk/gtkcombobox.c:872 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Osetljivost dugmeta" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" +#: gtk/gtkcombobox.c:889 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "vodoravno poravnanje" +#: gtk/gtkcombobox.c:904 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Tekstualna kolona unosa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: gtk/gtkcombobox.c:905 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the " +#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je " +"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "uspravno poravnanje" +#: gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "ID Column" +msgstr "IB kolone" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the " +#| "values in the model" +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " +"modelu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "vodoravna popuna" +#: gtk/gtkcombobox.c:938 +msgid "Active id" +msgstr "Pokrenut ib" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" +#: gtk/gtkcombobox.c:939 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "uspravna popuna" +#: gtk/gtkcombobox.c:955 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stalna širina oblačića" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" +#: gtk/gtkcombobox.c:956 +#| msgid "" +#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +#| "width of the combo box" +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " +"širinu prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Razredi stila" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Spisak razreda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "visina" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "IB" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "Jedinstveni IB" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Zastavica stanja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Vrsta elementa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Gvrsta elementa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Podosobine" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Spisak podosobina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Animirano" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Utiče na" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Nasleđeno" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Početna vrednost" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Omogućava unos" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Content Width" +msgstr "Širina sadržaja" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Željena širina za prikazani sadržaj" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekat sličice" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Content Height" +msgstr "Visina sadržaja" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica za iscrtavanje" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Željena visina za prikazani sadržaj" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica za razgranate" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Sadržaj priručne memorije" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za prikazano grananje" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Text length" +msgstr "Dužina teksta" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica za nerazgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za neprikazano grananje" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "površina" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća dužina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za iscrtavanje" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" +#: gtk/gtkentry.c:799 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Međumemorija teksta" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Položaj kurzora" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Granica izbora" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost trake napretka" +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkentry.c:838 +#| msgid "" +#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " +#| "(password mode)" +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta (" +"unos lozinke)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u traci napretka" +#: gtk/gtkentry.c:845 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " -"koliki je." +#: gtk/gtkentry.c:852 +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" +#: gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Activates default" +msgstr "Pokreće podrazumevani" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " -"sa desna na levo." +"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) " +"kada se pritisne Enter" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" +#: gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomeraj" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Sečenje više linija" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Način prepisivanja" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" +#: gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Deo napretka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +#| msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Korak impulsa napretka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " +"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" +#: gtk/gtkentry.c:1049 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Glavna sličica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Glavna sličica unosa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pomoćna sličica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Naziv boje iscrtavanja" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pomoćna sličica unosa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Naziv glavne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Naziv pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjivost" +#: gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Glavna Gikonica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Gikonica glavne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: gtk/gtkentry.c:1119 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Pomoćna Gikonica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" +#: gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" +#: gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" +#: gtk/gtkentry.c:1210 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Glavna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je " -"pomeraj negativan)" +#: gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: gtk/gtkentry.c:1297 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "Modul metoda unosa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skraćivanje" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." +#: gtk/gtkentry.c:1330 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Svrha" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Svrha tekstualnog polja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "saveti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelamanje" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Popuni sve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" +#: gtk/gtkentry.c:1417 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst čuvara mesta" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja dužina ključa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Text column" +msgstr "Kolona teksta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Dopunjavanje u redu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Dopunjavanje oblačića" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Širina oblačića" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Unutrašnji izbor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Vaš opis ovde" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Vidljiv prozor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " +"reagovanje na događaje." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Iznad sadržanog" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " +"ispod." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Element na koji se odnosi pokret" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Faza prostiranja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Expanded" +msgstr "Rašireno" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" +#: gtk/gtkexpander.c:286 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +#| msgid "Text of the expander's label" +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Tekst oznake razgranika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik" +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Element oznake" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" +#: gtk/gtkexpander.c:325 +msgid "Label fill" +msgstr "Popunjavanje oznake" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" +#: gtk/gtkexpander.c:326 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" +#: gtk/gtkexpander.c:341 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Najviši nivo promene veličine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " +"skupljanjem" -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje prekidača" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +msgid "Dialog" +msgstr "Prozorče" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje prekidača dugmeta" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio dugmeta" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Propusnik" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Element za pregled" -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Element za pregled je pokrenut" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Oblast ćelije" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku za pregled" -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dopunski element" -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivost iscrtavanja" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Višestruki izbor" -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model ispunjavanja" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži sakrivene" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Potvrda presnimavanja" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde " +"presnimavanja ukoliko je potrebno." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove " +"fascikle." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "Natpis prihvata" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "Natpis otkazivanja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 +msgid "Search mode" +msgstr "Režim pretrage" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "Vodoravni položaj" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "Uspravni položaj" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Režim izbora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Da li će biti prikazan uređivač boja" +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Režim izbora" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Pokreni na jedan klik" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Pokrenite red na jedan klik" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Najmanje sadržanih po redu" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju." -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmere" +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Najviše sadržanih po redu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom " +"usmerenju." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Uspravni razmak" -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Položeni razmak" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Ima izbornik" +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje" +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Naziv fonta" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Naziv izabranog pisma" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi pismo u oznaci" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Pokrenuta stavka" +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Show style" +msgstr "Prikaži stil" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 +msgid "Show size" +msgstr "Prikaži veličinu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Opis fonta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otcepljenog" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst pregleda" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikazan" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osetljivost dugmeta" +#: gtk/gtkframe.c:197 +#| msgid "Text of the frame's label" +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Tekst oznake okvira" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona unosa" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je " -"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "IB kolone" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Senka okvira" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " -"modelu" +#: gtk/gtkframe.c:220 +#| msgid "Appearance of the frame border" +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Izgled okvira" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "Pokrenut ib" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Broj tačaka" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina oblačića" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " -"širinu prozorčeta za izbor" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Izgleda kao spisak" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Činilac kašnjenja" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Činilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerenje" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Dozvoljena usmeravanja" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Rukuje samo događajima dodira" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira" -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Da li je pokret isključiv" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Broj dugmeta" -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "GL kontekst" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Samostalno prikazuj" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Razredi stila" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Spisak razreda" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Poseduje providnost" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "IB" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Da li će priručna memorija boje imati vrednost providnosti" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Ima dubinu priručne memorije" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Da li je priručna memorija dubine obuhvaćena" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Zastavica stanja" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Ima dubinu matrice" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Da li ostali čvorovi mogu da vide ovaj čvor" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Vrsta elementa" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Koristi OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "Gvrsta elementa" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak redova" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susedna reda" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak stubaca" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dva susedna stupca" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Utiče na" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Istorodnost reda" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Istorodnost kolone" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Nasleđeno" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Red linije osnove" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrednost" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " +"„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površine sadržaja" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Visina" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The title to display" +msgstr "Naslov za prikazivanje" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj priručne memorije" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Podnaslov za prikazivanje" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +msgid "Custom Title" +msgstr "Proizvoljan naslov" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 +msgid "Show decorations" +msgstr "Prikazivanje ukrasa" -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Međumemorija teksta" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" -#: gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Raspored ukrasa" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Raspored za ukrase prozora" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Skup rasporeda ukrasa" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Ima podnaslov" -#: gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov" -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kolona sličice" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " -"(unos lozinke)" +#: gtk/gtkiconview.c:421 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" +#: gtk/gtkiconview.c:439 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Markup column" +msgstr "Kolona oznake" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model pregleda ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) " -"kada se pritisne Enter" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns" +msgstr "Broj stubaca" -#: gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" +#: gtk/gtkiconview.c:484 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Broj kolona za prikazivanje" -#: gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "Width for each item" +msgstr "Širina svake stavke" -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" +#: gtk/gtkiconview.c:502 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Širina za svaku stavku" -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova" +#: gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" -#: gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Razmak redova" -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" +#: gtk/gtkiconview.c:534 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" -#: gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Razmak kolona" -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sečenje više linija" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Margin" +msgstr "Margina" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" +#: gtk/gtkiconview.c:566 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Pravac stavke" -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" +#: gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Redosled promenljiv" -#: gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kolona saveta" -#: gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova" +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Item Padding" +msgstr "Popuna stavke" -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo napretka" +#: gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Sličica" -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Gdk sličica za prikaz" -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Površina" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" -#: gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" +#: gtk/gtkimage.c:252 +#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "Simbolička veličina za skup ikonica ili imenovanu ikonicu" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "IB glavnog steka" +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Veličina u tačkama" -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "IB steka glavne ikonice" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "IB pomoćnog steka" +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "IB steka pomoćne ikonice" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" -#: gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naziv glavne ikonice" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Izvorište" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" -#: gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naziv pomoćne ikonice" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta smeštaja" -#: gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna Gikonica" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Koristi prebacivanje" -#: gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Gikonica glavne ikonice" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" -#: gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna Gikonica" +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" -#: gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" -#: gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" +#: gtk/gtklabel.c:784 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" -#: gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Poravnanje" -#: gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Poravnanje redova, relativnih u odnosu jedan na drugog, u tekstu etikete. Ovo " +"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti " +"GtkLabel:xalign za tako nešto" -#: gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osetljiva" +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" -#: gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "Pattern" +msgstr "Obrazac" -#: gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" +#: gtk/gtklabel.c:856 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "Line wrap" +msgstr "Prelom reda" -#: gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" +#: gtk/gtklabel.c:863 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Način preloma reda" -#: gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" +#: gtk/gtklabel.c:887 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" -#: gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Taster prečice" -#: gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" +#: gtk/gtklabel.c:894 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Element prečice" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" +#: gtk/gtklabel.c:902 +#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" -#: gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" +#: gtk/gtklabel.c:942 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " +"prostorom za prikaz celog teksta" -#: gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Režim jednog reda" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" +#: gtk/gtklabel.c:981 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "saveti" +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Track visited links" +msgstr "Praćenje posećenih adresa" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Popuni sve" +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Da li se posećene adrese prate" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "Number of lines" +msgstr "Broj linija" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" -#: gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Širina prikaza" -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvetljenje ikonice" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira." +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Režim ukazivača vrednosti" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Kolona teksta" +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "Adresa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Posećena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopunjavanje oblačića" +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Da li je adresa posećena." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" +#: gtk/gtklistbox.c:3755 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina oblačića" +#: gtk/gtklistbox.c:3769 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Ovlašćenje" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Tekst zaključavanja" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovde" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Tekst otključavanja" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Oblačić za zaključavanje" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Oblačić za otključavanje" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Element na koji se odnosi pokret" +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Faza prostiranja" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Oblačić neovlašćenosti" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi" +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " +"dobiti ovlašćenje" -#: gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Nadgledan" -#: gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Nadgledani element" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "uvećanje" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "promeni veličinu" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" -#: gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Popunjavanje oznake" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Iskačuće" -#: gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Padajući izbornik." -#: gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Najviši nivo promene veličine" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Model izbornika" -#: gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " -"skupljanjem" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik." -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Poravnaj sa" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "Direction" +msgstr "Pravac" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Prozorče" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Koristi iskok" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Iskok" -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Iskačući izbornik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Propusnik" +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa prečice" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" +#: gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 +msgid "Accel Path" +msgstr "Putanja prečice" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki " +"dece" -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Prikači element" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je pokrenut" +#: gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" +#: gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." +#: gtk/gtkmenu.c:700 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " +"i ikonice" -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Tačke kačenja" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Nagoveštaji postavljanja odakle bi izbornik mogao da padne van ekrana" -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx pravougaonog sidra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" +#: gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy pravougaonog sidra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" +#: gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda presnimavanja" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde " -"presnimavanja ukoliko je potrebno." +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Nagoveštaj vrste prozora izbornika" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" +#: gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "Left Attach" +msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove " -"fascikle." +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Right Attach" +msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "Natpis prihvata" +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje" +#: gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "Top Attach" +msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "Natpis otkazivanja" +#: gtk/gtkmenu.c:842 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje" +#: gtk/gtkmenu.c:849 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Režim pretrage" +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Submenu" +msgstr "Podmeni" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst oznake deteta" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Preuzmi fokus" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Pokreni na jedan klik" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Padajući izbornik" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Pokrenite red na jedan klik" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmići obaveštenja" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Najmanje sadržanih po redu" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke" -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Najviše sadržanih po redu" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Koristi oznake" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom " -"usmerenju." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Uspravni razmak" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Pomoćni tekst" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Položeni razmak" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Oblast poruke" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Naziv izabranog pisma" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi pismo u oznaci" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Uloga ovog dugmeta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonica" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Ime izbornika" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Da li je izbornik roditelj" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Opis fonta" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonski" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Roditelj" -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "Roditeljski prozor" -#: gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "Prikazuje se" -#: gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Da li prikazujemo prozorče" -#: gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." -#: gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Naslov prozorčeta" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka" -#: gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" -#: gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Broj tačaka" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prozorče je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti " +"dok je ovaj prikazan)" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo" -#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Providnost prozora" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Činilac kašnjenja" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Činilac po kojem treba menjati podrazumevano vreme isteka" +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Page" +msgstr "List" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Dozvoljena usmeravanja" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Broj tekućeg lista" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Rukuje samo događajima dodira" +#: gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab Position" +msgstr "Položaj jezičaka" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Da li je pokret isključiv" +#: gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži jezičke" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Broj dugmeta" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži ivicu" -#: gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "GL kontekst" +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Scrollable" +msgstr "Mnogo jezičaka" -#: gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Samostalno prikazuj" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " +"na predviđen prostor" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Da li se prikaz GtkGLArea vidžeta prikazuje pri svakom precrtavanju" +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući izbornik" -#: gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Poseduje providnost" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " +"može koristiti za prebacivanje na list" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Da li će priručna memorija boje imati vrednost providnosti" +#: gtk/gtknotebook.c:810 +msgid "Group Name" +msgstr "Naziv grupe" -#: gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Ima dubinu priručne memorije" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Da li je priručna memorija dubine obuhvaćena" +#: gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka jezička" -#: gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Ima dubinu matrice" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +#| msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "Menu label" +msgstr "Oznaka izbornika" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Koristi OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +#| msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES" - -#: gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Istorodnost reda" - -#: gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Istorodnost kolone" +#: gtk/gtknotebook.c:841 +msgid "Tab expand" +msgstr "Razotkri jezičak" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +#| msgid "Whether to expand the child's tab" +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Red linije osnove" +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje jezičaka" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtknotebook.c:856 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Jezičak otkačiv" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Visina" +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druga koračnica unazad" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikazivanje" +#: gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikazivanje" +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druga koračnica unapred" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Proizvoljan naslov" +#: gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Koračnica unazad" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Prikazivanje ukrasa" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora" +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica unapred" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Raspored ukrasa" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Raspored za ukrase prozora" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Skup rasporeda ukrasa" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass Through" +msgstr "Propusnica" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Ima podnaslov" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "Index" +msgstr "Sadržaj" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov" +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Grupa radnje" -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Uređaj padiljona" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Uređaj padiljona za kontrolu" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" +"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " +"vrhu)" -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikonice" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Položaj postavljen" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stubaca" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Najmanji položaj" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona za prikazivanje" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Najveći položaj" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Široka ručka" -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Skupljanje" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +msgid "Location to Select" +msgstr "Mesto za biranje" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Pravac stavke" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 +msgid "Open Flags" +msgstr "Otvori opcije" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" -"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" +"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +msgid "Show recent files" +msgstr "Prikaži skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona saveta" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +#| msgid "Show 'Desktop'" +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Prikaži „Radnu površ“" -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +#| msgid "Show 'Enter Location'" +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#| msgid "Show 'Trash'" +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Prikaži „Smeće“" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#| msgid "Show 'Other locations'" +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Prikaži „Druga mesta“" -#: gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " +"izbornici" -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikonica" +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Loading" +msgstr "Učitavam" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikonica za prikaz" +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Da li pregled učitava mesta" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikonice" +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Dobavljam mreže" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " -"ikonicu" +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Da li pregled dovlači mreže" -#: gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ikonica reda" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj" -#: gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Naziv uređaja" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Predstavlja naziv uređaja" -#: gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Izvorište" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Putanja do uređaja" -#: gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi prebacivanje" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Predstavlja putanju uređaja" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Jačina tona predstavljena redom" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Datoteka predstavljena redom" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto" -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" +#: gtk/gtkpopover.c:1598 +msgid "Relative to" +msgstr "Odnosno na" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" +#: gtk/gtkpopover.c:1599 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Element na koji ukazuje balončić" -#: gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" +#: gtk/gtkpopover.c:1612 +msgid "Pointing to" +msgstr "Ukazuje na" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnanje" +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" -#: gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje redova, relativnih u odnosu jedan na drugog, u tekstu etikete. Ovo " -"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti " -"GtkLabel:xalign za tako nešto" +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Položaj na koji staviti balončić" -#: gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" +#: gtk/gtkpopover.c:1642 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Da li je iskok modalni" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" +#: gtk/gtkpopover.c:1655 +msgid "Constraint" +msgstr "Ograničenje" -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom reda" +#: gtk/gtkpopover.c:1656 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Ograničenje za položaj iskoka" -#: gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Vidljiv podizbornik" -#: gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma reda" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Naziv podizbornika" -#: gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Naziv štampača" -#: gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadinac" -#: gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Pozadinski motor za štampač" -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Da li je virtuelni" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Prihvata PDF" -#: gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednog reda" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" -#: gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Prihvata PostSkript" -#: gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" -#: gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Poruka stanja" -#: gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" -#: gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posećenih adresa" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posećene adrese prate" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Mesto štampača" -#: gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Broj linija" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" -#: gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Broj poslova" -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču" -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pauzirani štampač" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Prihvata poslove" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Vrednost opcije" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Vrednost za opciju" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Mogućnost izvora" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Naslov posla štampanja" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Štampač na kome se štampa posao" -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Podešavanja štampača" -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Adresa" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Prati stanje štampanja" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja " +"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Posećena" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Podrazumevane postavke strane" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posećena." - -#: gtk/gtklistbox.c:3740 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" - -#: gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Ovlašćenje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Podešavanje štampe" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst zaključavanja" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Naziv posla" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst otključavanja" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj strana" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Oblačić za zaključavanje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Broj strana u dokumentu." -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Trenutna strana" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Oblačić za otključavanje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Trenutna strana u dokumentu" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Koristi celu stranu" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Oblačić neovlašćenosti" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " +"ćošku oblasti štampe" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " -"dobiti ovlašćenje" +"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " +"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Nadgledan" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Nadgledani element" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "uvećanje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Prikaži prozorče" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "promeni veličinu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Dozvoli asinhrono" -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Naziv datoteke za izvoz" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stanje operacije štampanja" -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Niska stanja" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Čitljiv opis stanja" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Iskačuće" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući izbornik." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Model izbornika" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Podržava izbor" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Poravnaj sa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ima izbor" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Ugnježdene postavke strane" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " +"prozorčetu za štampu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Koristi iskok" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Broj strana za štampanje" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Broj strana koji će biti štampan." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Iskok" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Iskačući izbornik" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Izabrani štampač" -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Gtk štampač koji je izabran" -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ručne mogućnosti" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" -#: gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki " -"dece" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Da li prozorče podržava izbor" -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Da li program ima izbor" -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Deo" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcepljenog" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" -#: gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " -"i ikonice" - -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Tačke kačenja" - -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Nagoveštaji postavljanja odakle bi izbornik mogao da padne van ekrana" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "dx pravougaonog sidra" - -#: gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj pravougaonog sidra" - -#: gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "dy pravougaonog sidra" - -#: gtk/gtkmenu.c:834 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Uspravni pomeraj pravougaonog sidra" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/gtkmenu.c:860 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti izbornika" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Nagoveštaj vrste prozora izbornika" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Osetljivost donje koračnice" -#: gtk/gtkmenu.c:912 +#: gtk/gtkrange.c:448 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "lower side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" +msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Osetljivost gornje koračnice" -#: gtk/gtkmenu.c:921 +#: gtk/gtkrange.c:456 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "upper side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obe strelice" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" +msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Prikaži nivo popune" -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." -#: gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popune" -#: gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Nivo popune." -#: gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokruživanje cifara" -#: gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." -#: gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Prikaži privatne" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " -"izbornika" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Prikaži savete" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Prikaži ikonice" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake deteta" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke izbornika" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Prikaži nepronađene" -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " +"adrese" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući izbornik" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Ograničenje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "okvir natpisa" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Širina okvira oko natpisa u obaveštajnom prozorčetu" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Vrsta ređanja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Pokazuje brojeve" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Transition type" +msgstr "Vrsta prelaza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Transition duration" +msgstr "Trajanje prelaza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Slika" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Otkrij sadržanog" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast poruke" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Otkriveni sadržan" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Uloga ovog dugmeta" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrednost razmere" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "Ikonica" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Ime izbornika" +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Spisak imena ikonica" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Da li je izbornik roditelj" +#: gtk/gtkscale.c:765 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: gtk/gtkscale.c:772 +msgid "Draw Value" +msgstr "Prikaži vrednost" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu" +#: gtk/gtkscale.c:773 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonski" +#: gtk/gtkscale.c:779 +msgid "Has Origin" +msgstr "Sadrži početak" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta" +#: gtk/gtkscale.c:780 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Da li razmera ima početak" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" +#: gtk/gtkscale.c:786 +msgid "Value Position" +msgstr "Mesto za vrednost" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" +#: gtk/gtkscale.c:787 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo prozorče" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " +"kontrolora" -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Naslov prozorčeta" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " +"kontrolora" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Vodoravna klizna polisa" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Uspravna klizna polisa" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozorče je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj prikazan)" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo" +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" -#: gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "List" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" -#: gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" -#: gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +msgid "Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora" -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta senke" -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " -"na predviđen prostor" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" -#: gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući izbornik" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Najmanja širina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Najmanja visina sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetičko klizanje" -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Režim kinetičkog klizanja." -#: gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Klizanje preko preklopa" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Režim klizanja preko preklopa" -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka izbornika" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Najveća širina sadržaja" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Najveća visina sadržaja" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Rasprostire prirodnu širinu" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Rasprostire prirodnu visinu" -#: gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" +#: gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Uključeni režim pretrage" -#: gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" -#: gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Jezičak otkačiv" +#: gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" -#: gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Iscrtavanje" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Urke: ja sam ga odavno koristio :) +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kurzora" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Da li kurzor treba da treperi" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje jzičaka" +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost jezičaka" +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kurzor" -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" +#: gtk/gtksettings.c:413 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " +"desna na levo" -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Naziv teme" -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Naziv teme za učitavanje" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Naziv teme ikonice" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Razmak jezička" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Naziv teme tastera" -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Propusnica" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Naziv fonta" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Sadržaj" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Grupa radnje" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Grupa radnje iz koje se pokreću radnje" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Iksft omekšavanje" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Uređaj padiljona" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Uređaj padiljona za kontrolu" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Iksft hintovi" -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" +"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stil Iksft hintova" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " +"hintfull" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Široka ručka" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Iksft RGBA" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Iksft TPI" -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Naziv teme kurzora" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Veličina teme kurzora" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Mesto za biranje" +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 -msgid "Open Flags" -msgstr "Otvori opcije" +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Prikaži skorašnje datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke" +"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " +"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Prikaži „Radnu površ“" +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Omogući animacije" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zvuk za grešku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " -"serverom“" +"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " +"preko tastature" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'" +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Prikaži „Smeće“" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Omogući prečice" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Prikaži „Druga mesta“" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta" +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " -"izbornici" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 -msgid "Loading" -msgstr "Učitavam" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Da li pregled učitava mesta" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Dobavljam mreže" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Da li pregled dovlači mreže" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikonica reda" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Naziv zvučne teme" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Naziv HDG zvučne teme" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Naziv uređaja" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Predstavlja naziv uređaja" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Putanja do uređaja" +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Predstavlja putanju uređaja" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Jačina tona predstavljena redom" +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda" +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Program voli tamnu temu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Datoteka predstavljena redom" +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je utikač ugnježden" +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 -msgid "Relative to" -msgstr "Odnosno na" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " +"ako sam program treba da ga prikaže." -#: gtk/gtkpopover.c:1689 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Element na koji ukazuje balončić" +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" -#: gtk/gtkpopover.c:1702 -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako " +"sam program treba da ga prikaže." -#: gtk/gtkpopover.c:1703 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" -#: gtk/gtkpopover.c:1717 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj na koji staviti balončić" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " +"je ne prikazuje." -#: gtk/gtkpopover.c:1732 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Da li je iskok modalni" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" -#: gtk/gtkpopover.c:1745 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Prelazi uključeni" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" -#: gtk/gtkpopover.c:1746 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja uključeni ili ne" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" -#: gtk/gtkpopover.c:1759 -msgid "Constraint" -msgstr "Ograničenje" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova" -#: gtk/gtkpopover.c:1760 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Ograničenje za položaj iskoka" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Vidljiv podizbornik" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Naziv podizbornika" +#: gtk/gtksettings.c:999 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " +"oblasti radnje." -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naziv štampača" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinac" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +#| msgid "" +#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +#| "content at the cursor location." +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " +"kurzora." -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski motor za štampač" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Uključene skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Vreme dugog pritiska" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u " +"milisekundama)" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Da li treba prikazati pokazivač miša u tekstu" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +msgid "Accelerator" +msgstr "Ubrzavač" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "Isključeni tekst" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Pregled" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Grupa veličine ubrzavača" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Grupa veličine naslova" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto štampača" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Naziv odeljka" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Naziv pregleda" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Najveća visina" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Tasteri ubrzavača za prečice vrste „Ubrzavač“" -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Ikonica za prikazivanje za prečice vrste „Drugi pokret“" -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 +msgid "Icon Set" +msgstr "Postavljena ikonica" -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Da li je ikonica postavljena" -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Kratak opis za prečicu" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost opcije" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Kratak opis za pokret" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost za opciju" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Postavljen podnaslov" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Da li je podnaslov postavljen" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova prečica aktivna" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Vrsta prečice" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +msgid "Action Name" +msgstr "Naziv radnje" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +msgid "The name of the action" +msgstr "Naziv za radnju" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " +"elemenata" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#| msgid "" +#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +#| "nearest step increment" msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja " -"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." +"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " +"dugmeta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumevane postavke strane" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojevni" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Podešavanje štampe" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Wrap" +msgstr "U krug" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Naziv posla" +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Update Policy" +msgstr "Način osvežavanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Da li je vrteška uključena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Horizontalno jednoobrazno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi celu stranu" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Vertikalno jednoobrazno" + +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "Visible child" +msgstr "Vidljivi sadržani" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Transition running" +msgstr "Rad prelaza" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne" + +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Razmera umetka" + +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" +"Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su " +"različitih veličina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Naziv stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Naslov stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Naziv ikonice" + +#: gtk/gtkstack.c:498 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" + +#: gtk/gtkstack.c:522 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Zahteva pažnju" + +#: gtk/gtkstack.c:523 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Štek" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikonice" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Simbolička veličina koja će se koristiti za imenovane ikonice" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Povezani Gdk ekran" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "Časovnik kadra" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Naziv svojstva" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Naziv svojstva" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Vrsta vrednosti" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" + +#: gtk/gtkswitch.c:697 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" + +#: gtk/gtkswitch.c:712 +msgid "The backend state" +msgstr "Stanje pozadinca" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka teksta" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Tekući tekst međumemorije" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Ima izbor" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Položaj kurzora" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " +"kao izvori prevlačenja i spuštanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži prozorče" +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao " +"odredišta za prevlačenje i spuštanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Parent widget" +msgstr "Sadrži ga element" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Naziv oznake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Naziv datoteke za izvoz" +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Levo privlačenje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Naziv oznake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Niska stanja" +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Čitljiv opis stanja" +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA pozadine" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " +"označenih znakova" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA iscrtavanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Smer teksta" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " -"prozorčetu za štampu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" +"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. " +"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " +"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " +"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne mogućnosti" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " +"vrednost." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Leva margina" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li prozorče podržava izbor" +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina leve margine u tačkama" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne margine u tačkama" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +#: gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango " +"jedinicama" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Položeni razmak" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Tačaka unutar pasusa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Uspravni razmak" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Da li je tekst sakriven." -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RGBA pozadine pasusa" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Odstupnica" -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Da li je font za odstupanje uključen." -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Razmak između slova" -#: gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost donje koračnice" +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Dodatan prostor između grafema" -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Mogućnosti fonta" -#: gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost gornje koračnice" +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta" -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Nagomilavanje margina" -#: gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." -#: gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena puna visina pozadine" -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno slaganje redova" -#: gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" -#: gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena leva margina" -#: gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje podešena" -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za podvlačenje" -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena" -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za precrtavanje" -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen prelom" -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabulatori" -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Odstupnica podešena" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savete" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Razmak između slova podešen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikonice" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Mogućnosti fonta podešene" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Tačaka između linija" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način preloma" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Leva margina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta ređanja" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Gornja margina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Visina gornje margine u pikselima" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Donja margina" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Visina donje margine u pikselima" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor je vidljiv" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prelaza" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Priručna memorija" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prelaza" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Otkrij sadržanog" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvata tabulator" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Otkriveni sadržan" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Utvrđena širina" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost razmere" +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil trake alata" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati traku alata" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Prikaži strelicu" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "" +"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" -#: gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" +#: gtk/gtktoolbar.c:555 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" -#: gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Postavljena veličina ikonica" -#: gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" -#: gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" +#: gtk/gtktoolbar.c:580 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" -#: gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmera ima početak" +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" -#: gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." -#: gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " +"prečica u prikazanom izborniku" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Element ikonice" -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" +"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " +"vodoravno." -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vidljivo kada je uspravno" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtktoolitem.c:150 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vodoravna klizna polisa" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " +"uspravno." -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Uspravna klizna polisa" +#: gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " +"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sakupljeno" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " -"dužinu" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "skrati" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Reljef zaglavlja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "New Row" +msgstr "Novi red" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Isključivo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." +"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model stabla izbornika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model za stablo izbornika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Koreni red Stabla izbornika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Širina za prelom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanja širina sadržaja" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Model poroda" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanja visina sadržaja" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Virtuelni koren" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Virtuelni koren (koji se odnosi na model poroda) za ovaj filtermodel" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model ređanja modelom stabla" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Klizanje preko preklopa" +#: gtk/gtktreeview.c:1024 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model pregleda stablom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Režim klizanja preko preklopa" +#: gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Najveća širina sadržaja" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Zaglavlja vidljiva" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Najveća visina sadržaja" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Rasprostire prirodnu širinu" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Expander Column" +msgstr "Kolona grananja" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -#| msgid "Separator Height" -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Rasprostire prirodnu visinu" +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Uključeni režim pretrage" +#: gtk/gtktreeview.c:1059 +msgid "Enable Search" +msgstr "Uključi pretragu" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" +#: gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" +#: gtk/gtktreeview.c:1066 +msgid "Search Column" +msgstr "Kolona pretrage" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Iscrtavanje" +#: gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Utvrđena visina reda" -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" +#: gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Izbor pod mišem" -#: gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" + +#: gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Raširi pod mišem" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtktreeview.c:1125 msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" +"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" -#: gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kurzora" +#: gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Prikaži proširivače" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kurzor treba da treperi" +#: gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "View has expanders" +msgstr "Prikaz ima proširivače" -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Nivo uvlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" +#: gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Istezanje gumice" -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" +#: gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kurzor" +#: gtk/gtktreeview.c:1167 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Omogući linije mreže" -#: gtk/gtksettings.c:452 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " -"desna na levo" +#: gtk/gtktreeview.c:1168 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Naziv teme" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Omogući linije stabla" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naziv teme za učitavanje" +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Naziv teme ikonice" +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Da li prikazati kolonu" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Veličina promenljiva" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" -#: gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Naziv teme tastera" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina stupca" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica trake izbornika" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmene veličine stupca" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Utvrđena širina" -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" -#: gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Naziv fonta" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Osnovna porodica pisma i veličina za korišćenje" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikonice" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Iksft omekšavanje" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" -#: gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Iksft hintovi" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil Iksft hintova" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " -"hintfull" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" -#: gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Iksft RGBA" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Redosled uređenja" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Iksft TPI" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "IB za uređenje kolone" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" -#: gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Naziv teme kurzora" +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta senke" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" +#: gtk/gtkviewport.c:358 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kurzora" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" -#: gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Widget name" +msgstr "Naziv elementa" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Naziv elementa" -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Element koji sadrži ovaj element." + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Width request" +msgstr "Zahtev za širinu" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " -"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" +"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" +#: gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Height request" +msgstr "Zahtev za visinu" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" +"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" +#: gtk/gtkwidget.c:1097 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Da li je element vidljiv" -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"znakova" +#: gtk/gtkwidget.c:1104 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vreme ograničenja početka" +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u fokusu" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" +#: gtk/gtkwidget.c:1111 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "Has focus" +msgstr "U fokusu je" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Da li je element u fokusu za unos" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste fokus" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" +#: gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiranje klikom" -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" +#: gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem" -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" +#: gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti podrazumevani" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." +#: gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" + +#: gtk/gtkwidget.c:1157 +msgid "Has default" +msgstr "Jeste podrazumevani" + +#: gtk/gtkwidget.c:1158 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Da li je element podrazumevani element" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" +#: gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" +#: gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus" -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok saveta" +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok saveta za razgledanje" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ima savet" -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" +#: gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja saveta" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst saveta" -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Oznake saveta" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " -"upravljanje elementima" +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#| msgid "The widget's window if it is realized" +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" +#: gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" +#: gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margina na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku" + +#: gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margina na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju" + +#: gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margina na vrhu" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " -"preko tastature" +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margina na dnu" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." +#: gtk/gtkwidget.c:1364 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" +#: gtk/gtkwidget.c:1379 +msgid "All Margins" +msgstr "Sve margine" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" +#: gtk/gtkwidget.c:1380 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Vodoravno širenje" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Uspravno širenje" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" -#: gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" +#: gtk/gtkwidget.c:1436 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" +#: gtk/gtkwidget.c:1437 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkwidget.c:1450 +msgid "Expand Both" +msgstr "Širenje oba" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" +#: gtk/gtkwidget.c:1467 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Neprovidnost elementa" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" +#: gtk/gtkwidget.c:1468 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" +#: gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Scale factor" +msgstr "Činilac srazmere" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Činilac promene veličine prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#| msgid "Name" +msgid "CSS Name" +msgstr "CSS naziv" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Naziv elementa u CSS stablu" -#: gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naziv zvučne teme" +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naziv HDG zvučne teme" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Uloga prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savete" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "IB pokretanja" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja" -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake alata" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " -"ikonice, itd." +"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " +"dok je ovaj prikazan)" -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice za alatke" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Položaj prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početni položaj prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Samostalne pribeleške" +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Fokus vidljivosti" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Uništava sa pokretačem" -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " -"počne da koristi tastaturu." +"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" -#: gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" -#: gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." +#: gtk/gtkwindow.c:886 +#| msgid "" +#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Prikaži slike dugmeta" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikonica za ovaj prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Prikazuje mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u fokusu" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" -#: gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus se vidi" -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" -#: gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Prikaži slike u izborniku" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "Je Pokrenut" -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus na prvi nivo" -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." +"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " +"prozor i kako ga postaviti." -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči spisak procesa" -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." + +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " -"bi se pojavio podmeni" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvata fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Način predunosa metode unosa" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašen" -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja metoda unosa" +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Može se brisati" -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#: gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Privlačenje" -#: gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " -"ako sam program treba da ga prikaže." +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Privlačenje između prozora" -#: gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Prikačeno elementu" -#: gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako " -"sam program treba da ga prikaže." +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Element na koji je prikačen prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "Uvećan je" -#: gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " -"je ne prikazuje." +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Da li će prozor biti uvećan" -#: gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "Gtk program" -#: gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Gtk program za prozor" -#: gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Nalog štampanja u oblaku" -#: gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku" -#: gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "IB štampača" -#: gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "IB štampača štampanja u oblaku" -#: gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Naslov profila boje" -#: gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto " -"oblasti radnje." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Mogućnosti fonta" -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " -"kurzora." +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Uključene skorašnje datoteke" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu " +#~ "radnju." -#: gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Vreme dugog pritiska" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Kraći natpis" -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u " -"milisekundama)" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Da li treba prikazati pokazivač miša u tekstu" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Oblačić" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Ubrzavač" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Oblačić za ovu radnju." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Isključeni tekst" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Isporučena ikonica" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Pregled" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " +#~ "radnju." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Grupa veličine ubrzavača" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "Gikonica" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Grupa veličine naslova" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Naziv odeljka" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je postavljeno, posrednici oblačića za ovu radnju se prikazuju u " +#~ "izborniku trake alata van okvira." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Naziv pregleda" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " +#~ "alata ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Najveća visina" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Sakrij ako je prazno" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Tasteri ubrzavača za prečice vrste „Ubrzavač“" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Ikonica za prikazivanje za prečice vrste „Drugi pokret“" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Da li je radnja uključena." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Postavljena ikonica" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Da li je radnja vidljiva." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Da li je ikonica postavljena" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Grupa radnje" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Kratak opis za prečicu" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za " +#~ "unutrašnju upotrebu)." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Kratak opis za pokret" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Uvek prikazuje sliku" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Postavljen podnaslov" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Da li je podnaslov postavljen" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Naziv za grupu radnje." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Usmerenje teksta za koji je ova prečica aktivna" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Da li je grupa radnje uključena." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Vrsta prečice" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Vrsta prečice koja se predstavlja" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Grupa prečice" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Naziv radnje" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Naziv za radnju" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Povezana radnja" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje " +#~ "će primati ažuriranja" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " -"elemenata" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Koristi izgled radnje" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina " -"grupe" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " +#~ "levo poravnanje, 1.0 desno poravnanje." -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Uspravno poravnanje" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " +#~ "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Vodoravna razmera" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " +#~ "iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Uspravna razmera" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " +#~ "iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Popuna na vrhu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Popuna na dnu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." -#: gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Leva popuna" -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Horizontalno jednoobrazno" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Desna popuna" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Vertikalno jednoobrazno" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Smer strelice" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Vidljivi sadržani" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Senka strelice" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Širenje strelice" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Količina prostora za strelicu" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Rad prelaza" +# Ovde nema greske!!! +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Razmera umetka" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Sadrži paletu" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su " -"različitih veličina" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Naziv stranice sadržanog" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naslov stranice sadržanog" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikonice" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Trenutna providnost" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +#~ "neprovidno)" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Zahteva pažnju" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Trenutna RGBA" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Trenutna RGBA boja" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Štek" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Izbor boje" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorčetu." -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Simbolička veličina koja će se koristiti za imenovane ikonice" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Dugme „U redu“" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Dugme „U redu“ na prozorčetu." -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Dugme „Otkaži“" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "Časovnik kadra" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorčetu." -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Dugme „Pomoć“" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Naziv svojstva" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Položaj ručke" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Privuci ivici" -#: gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" -#: gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Stanje pozadinca" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina ručice" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili " +#~ "vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ručke)" -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Visina klizača" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Porod je otkačen" -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Najmanja visina ručke" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " +#~ "otkačen." -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Element slike" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka teksta" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst međumemorije" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Koristi već pripremljene" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kurzora" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " -"kao izvori prevlačenja i spuštanja" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Broj ikonice" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao " -"odredišta za prevlačenje i spuštanje" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Oznaka ikonice" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Naziv oznake" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Levo privlačenje" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Postavljen stil pisma" -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Naziv oznake" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Pozadinska ikonica" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Naziv pozadinske ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA iscrtavanja" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova " +#~ "radnja tekuća radnja njegove grupe." -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Radio-radnja čijoj grupi ova radnja pripada." -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Trenutna vrednost" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID pripremljene" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Veličina ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " -"vrednost." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Ugnježdeno" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Usmerenje fioke" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Naslov ove ikonice fioke" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Sadržaj stila" -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Redovi" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Broj redova u tabeli" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stupci" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Broj stubaca u tabeli" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Boja crte kojom će se podvući tekst" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Vodoravne postavke" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Uspravne postavke" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven." +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, " +#~ "u tačkama" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " +#~ "u tačkama" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Naziv teme" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Odstupnica" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Da li je font za odstupanje uključen." +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Boja iscrtavanja" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Razmak između slova" +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodatan prostor između grafema" +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Boja greške" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Mogućnosti fonta" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Boja upozorenja" -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Nagomilavanje margina" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Boja uspeha" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Popuna" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Spojena odrednica sučelja" -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Popuna zaglavlja" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Popuna sadržaja" -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Slika u zaglavlju" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Bočna slika" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "RGBA boja crte za podvlačenje podešena" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za podvlačenje" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje podešena" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na boju crte za precrtavanje" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " +#~ "komšija, u tačkama" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " +#~ "prikazivanja" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Odstupnica podešena" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Razmak između slova podešen" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Položaj slike" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Mogućnosti fonta podešene" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Razmak podrazumevanih" -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" -#: gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Razmak oko podrazumevanih" -#: gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " +#~ "oko granice" -#: gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" -#: gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" -#: gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" -#: gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Gornja margina" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Pomeri fokus" -#: gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Visina gornje margine u pikselima" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Donja margina" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Unutrašnja granica" -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Visina donje margine u pikselima" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." -#: gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Razmak slike" -#: gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" -#: gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Priručna memorija" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Boja pozadine ćelije" -#: gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" -#: gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvata tabulator" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Prati stanje" -#: gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" -#: gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Utvrđena širina" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Boja pozadine" -#: gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja podvlačenja grešaka" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "RGBA boja pozadine" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Veličina pokazatelja" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Razmaci pokazatelja" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake alata" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati traku alata" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Izabrana boja" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +#~ "neprovidno)" + +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Naslov otcepljenog" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Izgleda kao spisak" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Veličina strelice" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Promena veličine" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje deteta" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Širina ivice" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Sadržani element" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Ivica površine sadržaja" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Razmak oblasti sadržaja" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom izborniku" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Razmak dugmića" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Ib štoka" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Razmaci između dugmića" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Ivica površine za delovanje" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikonice" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "IB glavnog steka" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "IB steka glavne ikonice" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "IB pomoćnog steka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "IB steka pomoćne ikonice" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Osvetljenje ikonice" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko " +#~ "njih" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Okvir napretka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Okvir oko trake napretka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Granica između teksta i okvira." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" +# Ovo je LOSE! +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Veličina razgranika" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Veličina strelice za grananje" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Boja granice izbora" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Boja granice izbora" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Providnost granice izbora" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Providnost granice izbora" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Skup ikonica" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Skup ikonica za prikaz" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Isključivo" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla izbornika" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo izbornika" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Koreni red Stabla izbornika" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Unutrašnja popuna" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prelom" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Stanje otcepljenog" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Model poroda" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Model za filtermodel za izdvajanje" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Virtuelni koren" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Virtuelni koren (koji se odnosi na model poroda) za ovaj filtermodel" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model ređanja modelom stabla" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Uspravni pomeraj" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model pregleda stablom" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj " +#~ "tačaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Obe strelice" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." -#: gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Položaj strelice" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Desno poravnate" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani " +#~ "trake izbornika" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Uključi pretragu" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " +#~ "fonta stavke izbornika" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Širina u znakovima" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona pretrage" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "okvir natpisa" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Širina okvira oko natpisa u obaveštajnom prozorčetu" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Slika" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Preklapanje jzičaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Iskrivljenost jezičaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Razmak strelice" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Razmak između strelica za klizanje" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Početni razmak" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Razmak jezička" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Veličina ručke" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Širina ručke" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" -#: gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " +#~ "serverom“" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Da li je utikač ugnježden" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Prozor utičnice" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Prelazi uključeni" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja uključeni ili ne" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "Položeni razmak" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Uspravni razmak" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Najmanja uspravna širina trake" -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Najmanja uspravna visina trake" -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Širina klizača" -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Ivica uvale" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Veličina koračnice" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Razmak koračnica" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine stupca" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Prikaz ispod koračnice" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Veličina strelica" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Dužina klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Dužina klizača za razmernik" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Razmak vrednosti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Najmanja dužina klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Utvrđena veličina klizača" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "" +#~ "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " +#~ "dozvoljenu dužinu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u " +#~ "odnosu na klizače." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Klizači unutar udubljenja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Razmak između strelica" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Naziv elementa" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Naziv elementa" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Prečica trake izbornika" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Veličine ikonice" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina " +#~ "unosa" + +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " +#~ "znakova" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" +# Ovo je LOSE! +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "U fokusu je" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " +#~ "region" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u fokusu za unos" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Šema boja" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Rok saveta" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Samo tasteri elemenata" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " +#~ "upravljanje elementima" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Prelamanje tastera elemenata" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Heš boja" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." -#: gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Omogući mnemonike" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo međumemorisanje" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Omogući savete" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stil trake alata" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na levoj" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " +#~ "ikonice, itd." -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Veličina ikonice za alatke" -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Samostalne pribeleške" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margina na početku" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " +#~ "korisnik uključi." -#: gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Fokus vidljivosti" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margina na kraju" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik " +#~ "ne počne da koristi tastaturu." -#: gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Prikaži slike u izborniku" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širenje" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " +#~ "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom " +#~ "izbornika" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika " +#~ "da bi se pojavio podmeni" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Podešena paleta" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprovidnost elementa" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Činilac srazmere" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Činilac promene veličine prozora" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Zanemari skrivene" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " +#~ "veličina grupe" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina linije fokusa" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Najmanja širina ručice" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Visina klizača" -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Obrazac crtkanja korišćen za crtanje pokazatelja fokusa. Vrednosti znaka se " -"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " -"linije." +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Najmanja visina ručke" -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popuna fokusa" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Boja pozadine pasusa" -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kurzora" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Boja podvlačenja grešaka" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kurzora" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Veličina razmaka" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Veličina razmaka" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kurzorne linije" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Najveće širenje deteta" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Stil razmaka" -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposećene veze" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposećenih veza" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Ivica dugmića" -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posećene veze" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posećenih veza" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Ib štoka" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umesto linije" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Razmak ikonice" -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Razmak zaglavlja" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Otkidanje" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Nagoveštaj za linije" -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " +#~ "bojama" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" -#: gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Dozvoli linije" -#: gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Uvlačenje za grananje" -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" -#: gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "IB pokretanja" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Boja parnog reda" -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Boja za parne redove" -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Boja neparnog reda" -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj prikazan)" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Boja za neparne redove" -#: gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Širina linije mreže" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Širina linija drveta" -#: gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Obrazac linija mreže" -#: gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uništava sa pokretačem" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Obrazac linija stabla" -#: gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Program će iscrtavati" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonica za ovaj prozor" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Da li je element deo složenog elementa" -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikazuje mnemonike" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus se vidi" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Bez prikazivanja svega" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Duplo međumemorisanje" -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "Je Pokrenut" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" -#: gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Margina na levoj" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Margina na desnoj" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " -"prozor i kako ga postaviti." +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Unutrašnji fokus" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Debljina linije fokusa" -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Obrazac crtkanja korišćen za crtanje pokazatelja fokusa. Vrednosti znaka se " +#~ "tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka " +#~ "linije." -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Popuna fokusa" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvata fokus" +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Boja kurzora" -#: gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" -#: gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Druga boja kurzora" -#: gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " +#~ "desna na levo, i teksta sa leva na desno" -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Razmera kurzorne linije" -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Prevlačenje prozora" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Boja neposećene veze" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Boja neposećenih veza" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Boja posećene veze" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Boja posećenih veza" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " +#~ "kutije umesto linije" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Širina razdvojnika" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "Uvećan je" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Da li će prozor biti uvećan" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Visina razdvojnika" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Gtk program" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Gtk program za prozor" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Nalog štampanja u oblaku" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Širina ručke za izbor teksta" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "IB štampača" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Visina ručke za izbor teksta" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "IB štampača štampanja u oblaku" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" + +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." + +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" + +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" -- 2.30.2